"في نصف" - Translation from Arabic to French

    • dans la moitié
        
    • la moitié de
        
    • à la moitié
        
    • de la moitié
        
    • La moitié du
        
    • en deux
        
    • deux fois plus
        
    • la moitié des
        
    • bout du
        
    • en plein
        
    • moitié moins de
        
    Il a été décidé que des indicateurs de qualité de la vie seraient introduits dans la moitié des nouveaux projets de l'UNIFEM. UN وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة.
    Les semailles ont été interrompues ou gênées dans la moitié du pays au moins. UN وبصورة عامة، توقفت أنشطة الزراعة أو عرقلت في نصف مساحة البلد على اﻷقل.
    dans la moitié environ des lieux de détention, l'approvisionnement en eau semblait être irrégulier dans le meilleur des cas. UN وإمدادات المياه، في نصف المرافق تقريباً، متقطعة في أفضل الأحوال.
    Le taux de désintégration caractéristique de chaque radionucléide est déterminé par sa période, qui est le temps nécessaire pour que la moitié de ses atomes aient été transformés. UN ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات.
    La loi sur la sécurité sociale garantit aux enfants de l'assuré le droit à la moitié ou, dans certains cas, aux trois quarts de la pension. UN وضمن قانون الضمان الاجتماعي حق الأولاد في نصف هذا الراتب وقد يرتفع إلى ثلاثة أرباع الراتب في حالات محددة.
    Plus de la moitié de toutes les familles n'ont qu'un enfant. UN وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال.
    Des poursuites pénales ont été engagées dans la moitié de ces cas. Dans tous les autres cas, il a été décidé de ne pas poursuivre. UN وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية.
    L'APD reçue par les pays en développement sans littoral d'Afrique en pourcentage de leur PNB a augmenté entre 2006 et 2007 dans la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles. UN وقد زاد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان الأفريقية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي بين عامي 2006 و 2007 في نصف البلدان التي تتوفر بيانات بشأنها.
    dans la moitié des services d'audit interne, il n'existait pas de programme d'amélioration à cet égard. UN ولا توجد برامج للتحسين في نصف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات.
    dans la moitié des services d'audit interne, il n'existait pas de programme d'amélioration à cet égard. UN ولا توجد برامج للتحسين في نصف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات.
    On peut dire que, dans la moitié de ces pays, la torture serait pratiquée régulièrement. UN ويمكن القول إن اللجوء إلى التعذيب بصفة منتظمة لربما يتم في نصف عدد هذه البلدان.
    Ainsi, le taux de scolarisation des garçons dépasse de cinq points de pourcentage ou plus celui des filles dans la moitié des pays en développement. UN وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر.
    La croissance du PIB dans la moitié de la région est restée en deçà de 2 % par an. UN وقد ظل معدل نمو إجمالي الناتج المحلي، في نصف المنطقة على الأقل، دون 2 في المائة في السنة.
    Des organismes spécialisés dans les questions féminines ont été créés dans la plupart des pays de la région et des plans d'action nationaux mis au point dans la moitié d'entre eux. UN وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان.
    L'article 183 : stipule que les femmes ont droit à la moitié de leur rémunération et de tout autre prestation pendant le congé de maternité. UN المادة 183: تقرر أن للمرأة، التي تُقضّي إجازة أمومة، الحق في نصف أجرها وأية امتيازات أخرى، إن كانت موجودة.
    À Banja Luka, les femmes représentent près de la moitié des bénéficiaires de l'organisation de microcrédit < < Mikrofin > > . UN وتتعاون منظمة الائتمانات الصغيرة التي تعرف باسم " ميكروفين " من بانيا لوكا مع المرأة في نصف الحالات تقريبا.
    Ils aident à régir les relations sur La moitié du territoire du pays, habitée par plus de 50 p. 100 de sa population. UN وساعدت هذه الاتفاقات على تنظيم العلاقات في نصف أراضي البلد، التي يعيش فيها أكثر من 50 في المائة من السكان.
    Un claquement et je briserai ton monde en deux. Open Subtitles مبكرة واحدة وأنا سوف الكراك العالم في نصف.
    Mais avec l'aide de notre ordi quantique, on peut faire ça deux fois plus vite. Open Subtitles لكن بمساعدة الكمبيوتر الكمي لدينا يمكننا ان نفعل ذلك في نصف الوقت
    J'ai été à mi chemin de l'autre bout du monde quand un garçon emo apparait de nul part et me ramène ici. Open Subtitles كنت أتوارى عن الأنظار في نصف العالم الآخر وفجأةً ظهر فتانا من العدم وأحضرني إلى هنا
    La dernière fois, ma petite amie s'est endormie en plein milieu. Open Subtitles في آخِر مرة مارستُه، نامَت صديقتي في نصف العملية
    De plus, quelque soit le temps qu'il vous faudrait pour comprendre, je suis sûre qu'elle mettrait moitié moins de temps. Open Subtitles الى جانب ذلك، مهما طال سيأخذ منك لمعرف شيء، أنا اخمن بأمكانها معرفته في نصف الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more