"لبيان" - Translation from Arabic to French

    • la déclaration
        
    • une déclaration
        
    • prouver
        
    • pour indiquer
        
    • état
        
    • pour montrer
        
    • pour démontrer
        
    • pour tenir compte
        
    • pour établir
        
    • pour illustrer
        
    • leurs déclarations
        
    • exposé
        
    • descriptif
        
    Dans le cas présent, la déclaration interprétative pourrait prendre la forme d'un alinéa du préambule du projet de protocole ou pourrait être faite séparément. UN وفي هذا السياق، يمكن لبيان موثوق تفسيري أن يتخذ شكل فقرة في ديباجة مسودة البروتوكول الحالي، أو أن يصدر بشكل منفصل.
    Ma délégation appuie pleinement la déclaration de l'Union européenne. UN ويعرب وفد بلدي عن تأييده الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais d'autre part m'associer à la déclaration faite au nom du Groupe des 21 par l'Ambassadeur de la République arabe syrienne. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تأييدي لبيان مجموعة ال21، كما تلاه سفير الجمهورية العربية السورية الموقر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Comité d'Etat pour la défense du Haut-Karabakh. UN يشرفنــي أن أقــدم لكــم نسخــة مرسلة بالفاكس لبيان أصدرته اليوم لجنة الدفاع الحكومية لناغورني كاراباخ.
    L'Autorité palestinienne doit de son côté faire tout ce qui est en son pouvoir pour prouver qu'elle rejette le recours à la violence à des fins politiques. UN ويجب على السلطة الفلسطينية من جابنها أن تفعل كل ما في وسعها لبيان رفضها لاستخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    C'était notamment le cas de l'article 6 dans lequel un quatrième paragraphe pourrait être inséré pour indiquer que les activités illicites, interdites par le droit international, ne pouvaient être autorisées. UN ويمكن إدراج فقرة رابعة في المادة 6 لبيان أن الأنشطة غير القانونية التي يحظرها القانون الدولي تكون محظورة أيضاً.
    Ces machines-outils ont été répertoriées et une évaluation de leur état actuel est en cours en vue de déterminer celles qui pourraient ne pas relever de l'annexe 3. UN وتم تحديد المعدات الميكانيكية وتقييم حالتها الراهنة لبيان أي منها الذي يخرج عن نطاق المواصفات الواردة في المرفق ٣.
    Certification incorrecte de la déclaration de situation financière UN إثبات غير صحيح لبيان الكشف عير الوضع المالي
    I. Réactions à la déclaration de politique générale du Directeur exécutif UN طاء - الاستجابة لبيان السياسات المقدم من المدير التنفيذي
    Je voudrais également, à ce stade, aligner pleinement les positions de mon pays sur celles exprimées dans la déclaration de l'Union européenne. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أعرب عن التأييد لبيان الاتحاد الأوروبي الذي عبر تماما عن مواقف بلدي.
    J'exprime l'appui de mon pays à la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés en ce qui concerne les points de l'ordre du jour de la Commission. UN وأود أن أعرب عن تأييد بلدي لبيان ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز بشأن البنود المطروحة في عمل هذه اللجنة.
    Nous nous rallions à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. UN نود أن نعرب عن تأييدنا لبيان الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أن أضم صوتي لبيان إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    De telles initiatives sont d'importance critique, non seulement pour combler les fossés existants, mais aussi pour montrer que ces droits peuvent être appliqués dans le contexte de la déclaration. UN وأشارت إلى أهمية هذه المبادرات، لا لسد الثغرات فحسب، وإنما أيضاً لبيان كيفية إعمال هذه الحقوق في سياق الإعلان.
    La Commission décide d'entendre une déclaration de l'ob-servateur de la Communauté européenne. UN ووافقت اللجنة على أن تستمع لبيان يدلي به المراقب عن الاتحاد اﻷوروبي.
    54. En novembre 1995, l'Iraq a fourni des inventaires destinés à prouver qu'il avait détruit unilatéralement des composants en 1991. UN ٥٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قدم العراق قوائم جرد لبيان المكونات التي دمرت من جانب واحد في عام ١٩٩١.
    Les textes sont en italique pour indiquer qu'il ne s'agit que de projets. UN واستُخدمت الحروف المائلة لبيان الطبيعة المؤقتة لهذا الشكل.
    Cependant, pour présenter les prévisions de dépenses actuellement approuvées, le montant recouvré au titre de ces activités qui figure à l'état VIII comprend cette surtaxe de 10 %. UN غير أنه لبيان مركز التقديرات الموافق عليها فإن المبلغ المسترد من هذه اﻷنشطة يظهر في البيان الثامن شاملا الرسم اﻹضافي البالغ ١٠ في المائة.
    Dans les pays que la rapporteure spéciale a visités, les indicateurs de protection sont utilisés pour montrer ce qui est effectivement fait pour protéger les enfants. UN وأشارت إلى أنه في الزيارات التي تقوم بها لبلدها تستخدم مؤشرات الحماية لبيان ما يُضطلع به فعلياً لحماية الأطفال.
    Et pourtant, les tendances nutritionnelles défavorables sont trop souvent utilisées pour " démontrer " qu'une production vivrière accrue est la solution. UN ومع ذلك فإن الاتجاهات الغذائية الضارة تستخدم في أغلب الأحيان لبيان الحاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية كعلاج للمشكلة.
    immédiatement le Contrôleur > > ne sont pas réalistes et sont contraires aux pouvoirs et fonctions délégués aux agents certificateurs, si bien qu'elles n'ont pas été révisées pour tenir compte des pouvoirs du Secrétaire général adjoint à la gestion et ont été supprimées. UN ولهذا لم تُنقح هذه المتطلبات لبيان سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، وحُذفت بدلا من ذلك.
    Le Comité estime que les pièces présentées par Sissa ne sont pas suffisantes pour établir que le contrat aurait été rentable en bloc. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الشركة غير كافية لبيان أن العقد كان سيحقق أرباحاً ككل.
    Des détails techniques ont été présentés pour illustrer le flux des données dans les systèmes respectifs et les types d'équipement utilisés. UN وعرضت بعض التفاصيل التقنية لبيان تدفق البيانات في النظم المعنية وأنواع الأجهزة التي استخدمت.
    Ensuite, rien dans la note n'indique qu'Amnesty International ait procédé à la moindre évaluation de la crédibilité de l'exposé des faits donnés par le requérant. UN ثانياً، ليس هناك ما يشير في الرسالة إلى أن منظمة العفو الدولية أجرت تقييماً لبيان مقدم الشكوى للوقائع الموضوعية.
    17. Le descriptif des risques est parachevé et adopté lors d'une réunion du Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN وتوضع الصيغة النهائية لبيان المخاطر ويعتمد فى اجتماع للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more