"لتعبئة" - Translation from Arabic to French

    • de mobilisation
        
    • pour mobiliser
        
    • de mobiliser
        
    • la mobilisation
        
    • mobilisation de
        
    • à mobiliser
        
    • mobiliser des
        
    • mobilisation des
        
    • mobiliser et
        
    • pour remplir
        
    • mobiliser les
        
    • emballage pour
        
    • d'emballage
        
    Les fonds nécessaires doivent être obtenus grâce à une stratégie conjointe de mobilisation des ressources. UN ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    Les efforts de mobilisation des ressources de l'UPU sont axés sur des projets. UN :: الجهود التي يبذلها الاتحاد البريدي العالمي لتعبئة الموارد قائمة على مشاريع.
    Jusqu'ici, certains pays développés se sont montrés peu enclins à envisager de tels moyens novateurs pour mobiliser des ressources. UN وحتى اﻵن، لا تزال بعض البلدان المتقدمة النمو متلكئة في التفكير في تلك الطرق الابتكارية لتعبئة الموارد.
    Sa délégation espère que l'Organisation mettra tout en œuvre pour mobiliser davantage de fonds à l'avenir. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تبذل المنظمة أقصى جهدها لتعبئة مزيد من الأموال في المستقبل.
    A continuer de mettre en place des mécanismes novateurs afin de mobiliser des ressources pour financer les initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire. UN ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛
    Les directeurs coordonnent la mobilisation des ressources et ont autorité pour négocier avec les donateurs. UN يعمل المديرون كجهات تنسيق لتعبئة الموارد وهم مخولون صلاحية التفاوض مع المانحين.
    Une stratégie bien précise de mobilisation de ressources sera élaborée au début de 2008. UN هذا وستوضع استراتيجية كاملـــة ومكتملة لتعبئة الموارد في أوائل عام 2008.
    Un orateur a souligné qu'en dépit de ses efforts constants de mobilisation des ressources, l'Entité rencontrait toujours d'importantes difficultés financières. UN وشدد أحد المتكلمين على أنّ الهيئة ما تزال تواجه أوجه نقص مالية كبيرة بالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها لتعبئة الموارد.
    Le PNUD étudierait un certain nombre de mesures qui aideraient le Mécanisme mondial à appuyer les efforts de mobilisation des ressources nationales; UN وسيبحث البرنامج عددا من التدابير للمساعدة فيما تقدمه اﻵلية العالمية من دعم يسهل الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية؛
    Le Gouvernement zambien a commencé d’y recourir dans le cas de certains biens collectifs, à l’appui de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN فقد فرضت حكومة زامبيا رسوم استعمال فيما يتعلق بمجموعة مختارة من السلع العامة في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد.
    Le projet de mobilisation des ressources qui vient d'être élaboré regroupe tous les projets du PNUD dans un même plan de mobilisation. UN وقد وضع مشروع لتعبئة الموارد، وسيؤدي هذا المشروع إلى دمج كافة مبادرات البرنامج اﻹنمائي في خطة واحدة لتعبئة الموارد.
    Le cadre de financement pluriannuel s’inscrit dans une stratégie de mobilisation des ressources qui comprend les éléments suivants : UN إطار اليونيسيف للتمويل المتعدد السنوات هو عبارة عن نهج لتعبئة الموارد يتألف من العناصر التالية:
    Remarques, y compris les mesures prises pour mobiliser des ressources: UN ملاحظات، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لتعبئة الموارد:
    Remarques, y compris les mesures prises pour mobiliser des ressources: UN ملاحظات، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لتعبئة الموارد:
    De plus, il n'existe actuellement aucun mécanisme interorganisations officiel et fiable pour mobiliser des ressources pour les programmes de transition. UN ولا تتوفر حاليا أي آليات رسمية مشتركة بين الوكالات ويمكن التنبؤ بها لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الانتقال.
    L'égalisation des chances pour les handicapés est une composante essentielle de l'effort concerté qui est fait à l'échelon mondial pour mobiliser les ressources humaines. UN ويشكل تحقيق تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين مساهمة أساسية في الجهود العامة المبذولة على صعيد العالم لتعبئة الموارد البشرية.
    Oui, cette Année internationale qui s'ouvre constitue une occasion unique de mobiliser tous nos efforts pour mettre en lumière l'importance de la famille. UN إن السنة الدولية لﻷسرة التي تبدأ اﻵن تتيح فرصة فريدة لتعبئة كل جهودنا من أجل تسليط الضوء على أهمية اﻷسرة.
    Divers moyens de mobiliser des ressources additionnelles ont été proposés par certains orateurs. UN واقترح متكلمون نهجا شتى لتعبئة موارد اضافية.
    Les ministres des affaires étrangères ont également demandé à la communauté internationale de mobiliser des ressources pour la reconstruction et le relèvement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وناشد وزراء الخارجية كذلك المجتمع الدولي لتعبئة الموارد ﻹعادة تعمير جمهورية البوسنة والهرسك وتأهيلها.
    Les directeurs coordonnent la mobilisation des ressources et ont autorité pour négocier avec les donateurs. UN يعمل المديرون كجهات تنسيق لتعبئة الموارد وهم مخولون صلاحية التفاوض مع المانحين.
    Les efforts de mobilisation de ressources, avec quelques exceptions notables, n'ont pas suffisamment puisé dans les sources régionales, y compris les gouvernements. UN بل إن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، باستثناء حالات بارزة، لم تستغل بشكل كاف المصادر الإقليمية، بما في ذلك الحكومات.
    Le Bangladesh appuiera toutes mesures réalistes visant à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du développement. UN وستؤيد بنغلاديش جميع التدابير الواقعية لتعبئة موارد إضافية للتنمية.
    De ce point de vue, il importe également de coopérer au niveau international en vue de mobiliser et de transférer les ressources et les connaissances nécessaires. UN ولا بد في هذا الصدد من التعاون الدولي لتعبئة ونقل الموارد والمعارف.
    Je dois aller aux ressources humaines pour remplir un rapport d'accident. Open Subtitles علي الذهاب إلى الموارد البشرية، لتعبئة تقرير حادث.
    NOTA 1: D'autres prescriptions d'exploitation relatives au transport de colis et de GRV figurent dans les dispositions particulières d'emballage pour les colis et les GRV (voir chapitre 4.1). UN ملحوظة 1: ترد اشتراطات إضافية لنقل الطرود والحاويات الوسيطة للسوائب في الأحكام الخاصة لتعبئة الطرود والحاويات الوسيطة للسوائب (انظر الفصل 4-1).
    Pour ton information, le fait est que quand tu les transportent, elles n'ont pas besoin d'emballage. Open Subtitles وللمعلوميّة، الشئ الجميل هو عندما تقوم بشحنها، لا تحتاج لتعبئة وتغليف المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more