"لتنمية" - Translation from Arabic to French

    • pour le développement de
        
    • de développement
        
    • au développement
        
    • mise en valeur
        
    • de renforcement
        
    • pour développer
        
    • de développer
        
    • en faveur du développement
        
    • au renforcement
        
    • pour renforcer
        
    • du renforcement
        
    • un développement
        
    • pour le renforcement
        
    • développement de l'habitat
        
    • pour le développement des
        
    G. Application du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de UN تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا
    Rôle du PNUD dans l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات
    La FAO et le PNUD vont participer à un projet de développement de la pêche dans les zones de Merka à Adale. UN وستشترك الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قريبا في مشروع لتنمية مصائد اﻷسماك يشمل مناطق من مركا الى أدالي.
    On proposera ici une stratégie de développement du secteur moderne. UN ويقترح هذا النوع وضع استراتيجية لتنمية النظام الرسمي.
    Je tiens à signaler la contribution spéciale de l'ONU au développement de mon pays. UN وأود أن أعرب عن الشكر لﻹسهام الخاص الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لتنمية بلدي.
    En conséquence, les retombées économiques de la mise en valeur de ressources humaines étaient relativement modestes. UN وقد نجم عن ذلك أن كانت النتائج الاقتصادية لتنمية الموارد البشرية متواضعة نسبيا.
    Les donateurs devront aussi apporter leur aide à la création de programmes de renforcement des capacités du secteur privé, y compris les exploitants. UN وينبغي أن يساعد المانحون أيضا في وضع برامج لتنمية قدرات القطاع الخاص، وأن يشمل ذلك مشغلي نظم النقل.
    Ces enfants qui travaillent seront envoyés à l'école et dans des centres de formation pour développer leurs compétences académiques et professionnelles. UN وسوف يرسل هؤلاء اﻷطفال الذين يتم تخليصهم من ذلك العمل إلى المدارس ومراكز التدريب لتنمية مهاراتهم التعليمية والعملية.
    Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN البرنامج الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات
    Ont adopté les principes et objectifs suivants pour le développement de la coopération dans le domaine du commerce, de l'économie et de l'investissement : UN اعتمدا المبادئ واﻷهداف التالية لتنمية العلاقات في مجالات التجارة والتعاون الاقتصادي والاستثمار:
    Nous considérons l'intégration comme un processus qui s'appuie sur notre histoire et notre culture communes et comme un instrument d'importance suprême pour le développement de nos peuples. UN فالتكامل، في رأينا، عملية تتأصل جذورها في تاريخنا وثقافتنا المشتركين، وهو أيضا أداة ذات أهمية قصوى لتنمية شعوبنا.
    Voilà pourquoi nous espérons qu'un plan plus concret sera élaboré à ce niveau pour appuyer et mettre en oeuvre le nouvel agenda des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات.
    Le cinquantième anniversaire est l'occasion unique de créer un cadre moderne pour un nouveau partenariat de développement. UN وهذه الذكرى السنوية الخمسون تمثل فرصة فريدة لايجاد إطار عصري لتنمية جديدة قائمة على المشاركة.
    L'Organisation latino-américaine de développement halieutique fera fonction de secrétariat provisoire de la Convention. UN وستقوم منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك بدور اﻷمانة المؤقتة لتلك الاتفاقية.
    Au titre de ce programme, 52 zones de développement d'Etat axées sur ce type d'industrie ont été établies. UN وفي إطار هذا البرنامج، أنشئت ٢٥ منطقة جديدة على مستوى الدولة لتنمية الصناعات الجديدة والقائمة على تكنولوجيا عالية.
    Français Page au développement DE L'AFRIQUE DEVANT ÊTRE EXAMINÉES LORS DU DÉBAT DE HAUT NIVEAU DU CONSEIL ÉCONOMIQUE ET SOCIAL UN الجزء اﻷول: بعض المسائل ذات اﻷولوية لتنمية افريقيا كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه رفيع المستوى
    C’est dans cette action que s’inscrit l’aide de programmes multilatéraux au développement du secteur privé. UN وشمل ذلك المبلغ الدعم المقدم من البرامج المتعددة اﻷطراف لتنمية القطاع الخاص.
    La société civile peut introduire une approche plus large, inclusive et participative au développement des TIC. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يقدم نهجا تشاركيا شاملا وأوسع لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Il compte également définir des stratégies de renforcement des capacités nationales adaptées localement et associées aux cycles de planification nationale. UN وهو يهدف أيضاً إلى وضع استراتيجيات وطنية لتنمية القدرات مكيَّفة محلياً، يجري ربطها بدورات التخطيط الوطنية.
    Dans les villes et les zones industrielles, les femmes empruntent souvent pour développer leur production, leur commerce ou leur entreprise de service. UN ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات.
    Ces derniers semblent faire appel à des techniques différentes pour mobiliser rapidement des ressources humaines afin de développer leurs marchés d'assurances. UN وفي البلدان اﻷخيرة يبدو أن التقنيات تختلف فيما يتعلق بالتعبئة السريعة للموارد البشرية لتنمية قاعدة أسواق التأمين فيها.
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    Il vise également à assurer aux personnes l'égalité des chances en termes de développement de leur province grâce au renforcement des capacités gouvernementales. UN ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى إتاحة فرص متساوية أمام السكان لتنمية ولاياتهم عن طريق زيادة القدرة الحكومية.
    ii) Inclure des outils et des ressources techniques pour renforcer les capacités; UN ' 2` إدراج مجموعات أدوات وموارد تقنية لتنمية القدرات؛
    Il encourage une approche systémique et coordonnée du renforcement des capacités. UN وتشجع على اتباع نهج منسّق على نطاق المنظومة لتنمية القدرات.
    Les mesures d'urgence peuvent constituer les premiers fondements d'un développement durable. UN ويجب تلبية متطلبات اﻹغاثة بشكل يوفر، منذ البداية، أساسا لتنمية دائمة.
    En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. UN وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة.
    Organisation latino-américaine pour le développement des pêches UN منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more