"لخدمة" - Translation from Arabic to French

    • au service
        
    • pour servir
        
    • service de
        
    • du service
        
    • en matière de services
        
    • en faveur
        
    • pour assurer le service
        
    • pour desservir
        
    • de servir
        
    • des services
        
    • pour les services
        
    • emploi
        
    • un service
        
    • servir le
        
    • de service
        
    Il devrait également apporter des solutions adéquates pour que celle-ci fonctionne de manière efficace au service de la population. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد الحلول المناسبة لكي يعمل الجهاز القضائي بصورة فعالة لخدمة السكان.
    Manifestement, tous les éléments du bureau sont au service du système opérationnel dans son ensemble. UN ومن الواضح أن طاقة المكتب الهيكلية برمتها مكرسة لخدمة النظام التنفيذي ككل.
    Ils sont convaincus que le suicide et la torture et le meurtre sont pleinement justifiés pour servir tout objectif qu'ils se fixent. UN إنهم يعتقدون أن الانتحار والتعذيب والقتل أمور لها ما يبررها لخدمة أي هدف معلن لهم وأنهم يتصرفون وفقا لمعتقداتهم.
    Une décision tendant à tenir davantage de réunions des Nations Unies dans ces deux endroits pourrait entraîner une augmentation des coûts du service des conférences. UN وقد يفضي أي قرار يتخذ لعقد مزيد من اجتماعات اﻷمم المتحدة في هذين المكانين إلى إيجاد تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات.
    Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférences UN رقم المقرَّر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات
    Elle a évoqué le rôle que pourrait jouer le centre de formation de Turin dans la préparation des corps de volontaires nationaux au service des Nations Unies. UN وأشير بشكل خاص الى مرفق التدريب في تورينو والدور الذي يمكن أن يقوم به في إعداد فرق متطوعين وطنية لخدمة اﻷمم المتحدة.
    Sa vie au Soudan est consacrée au service de Dieu. UN وحياته في السودان مكرسة لخدمة الله سبحانه وتعالى.
    De tels retards découragent les candidats qualifiés qui sont tout à fait disposés à entrer au service de l'Organisation. UN ومن شأن حالات التأخير هذه أن تثني المرشحين المؤهلين ممن لديهم الاستعداد الكامل لخدمة المنظمة عن عزمهم.
    Il devrait également apporter des solutions adéquates pour que celle-ci fonctionne de manière efficace au service de la population. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد الحلول المناسبة لكي يعمل الجهاز القضائي بصورة فعالة لخدمة السكان.
    Eh bien, c'est adressé au service client, donc c'est ton courrier. Open Subtitles حسنا انه عنوان لخدمة العملاء, اذا هو لك الايميل
    Les hauts fonctionnaires doivent considérer qu'ils sont au service de l'Organisation et de tous ses Membres. UN ويجب أن يعتبر أعلى المسؤولين في اﻷمانة العامة أنفسهم أنهم يعملون لخدمة أعضاء المنظمة.
    Et je sais que je suis ici pour servir ma reine et non pour la conseiller, mais puis-je faire une autre suggestion ? Open Subtitles وأنا أعرف أنا هنا لخدمة بلدي الملكة وليس تقديم المشورة، ولكن يمكنني أن أجعل واحد المزيد من اقتراح؟
    Si tu te faisais bonne sœur pour servir Dieu, je comprendrais. Open Subtitles إذا كنتى ستصبحين راهبة لخدمة الرب كنت سأتفهم ذلك.
    Cette situation est d'autant plus grave que l'augmentation des obligations au titre du service de la dette exerce une ponction croissante sur l'épargne intérieure. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence UN رقم المقرَّر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات
    Propositions de réformes législatives en faveur des employées de maison UN التعديلات التشريعية المقترحة لخدمة العاملات في منازل خاصة
    Aujourd'hui, un tiers des recettes d'exportation de l'Afrique est versé aux pays développés du Nord pour assurer le service de sa dette. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    En outre, pour desservir également les zones rurales, la Géorgie mettra en place dans les villages des centres de développement. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تنشئ جورجيا مراكز التنمية القروية لخدمة المناطق الريفية.
    La sénatrice n'a pas commenté pour le moment excepté qu'elle avait hâte de servir les braves gens de Virginie comme leur second sénateur. Open Subtitles السيناتورة ليس لديها أي تعليق في الوقت الحالي غير ذلك إنها تتطلع لخدمة الشعب الطيب من ولاية فرجينيا
    Des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps. UN وستتاح التسهيلات لخدمة ما لا يزيد على جلستين في الوقت نفسه.
    Ce projet sera exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, avec le concours des municipalités dans les régions de Pristina et Gnjilane. UN وسينفذ المشروع مكتب الأمم المتحدة لخدمة المشاريع وتتولى تنفيذه بلديتا منطقتي بريشتينا وغنيلاني.
    Une version révisée du manuel sur les conditions d'emploi des spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies a été publiée en 1991. UN وفي عام ١٩٩١، صدر دليل منقح يتضمن اﻷوضاع التفصيلية لخدمة المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Le centre prévu de Luanda doit devenir opérationnel le plus tôt possible en tant qu'un service pour les pays africains lusophones. UN وينبغي أن يبدأ مركز لواندا المزمع إنشاؤه العمل في أقرب وقت ممكن لخدمة للبلدان الافريقية الناطقة باللغة البرتغالية.
    De même, si les dirigeants élus pour gouverner croient en la démocratie, celle-ci constitue le meilleur moyen de servir le peuple. UN وبالمثل، إذا آمن القادة المنتخبون للحكم بالديمقراطية، فإنها توفر أفضل وسيلة لخدمة الشعب.
    :: Réfléchir à une initiative pilote de service national accompli par les jeunes UN :: استكشاف إمكانية تبني مبادرة تجريبية وطنية لخدمة الشباب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more