"للأمانة" - Translation from Arabic to French

    • du secrétariat
        
    • le secrétariat
        
    • au secrétariat
        
    • de secrétariat
        
    • Honnêtement
        
    • son secrétariat
        
    • secrétariats
        
    • Pour être honnête
        
    • Organisation
        
    • au Secrétaire
        
    Cette version peut être téléchargée sur le site Internet du secrétariat. UN ويمكن تنزيل مجموعة الأدوات المحدثة من الموقع الشبكي للأمانة.
    Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة.
    le secrétariat devrait continuer de promouvoir l'application de la Convention au sein des entreprises. UN وينبغي للأمانة أن تستمر في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال
    Il peut être utile, cependant, que le secrétariat tienne un colloque en 2013 afin que des idées de travaux futurs puissent germer. UN بيد أنه قد يكون من المفيد للأمانة أن تعقد ندوة خلال عام 2013 لشحذ الأفكار حول الأعمال المقبلة.
    Les tâches sont clairement réparties entre les diverses entités s'occupant de la Somalie au secrétariat et hors Siège. UN وهناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين مختلف الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات الميدانية المعنية بالصومال.
    Ces observations doivent être soumises au secrétariat une semaine avant la quatrième session de la Plénière. UN وينبغي تقديم هذه التعليقات للأمانة قبل أسبوع واحد من الدورة الرابعة للاجتماع العام.
    Les résultats sont au centre des stratégies de gestion du secrétariat. UN تكتسي النتائج أهمية محورية في الاستراتيجيات الإدارية للأمانة العامة.
    Un représentant du secrétariat a répondu que l'expansion se ferait progressivement, sur plusieurs années, et que la CNUCED ne travaillerait pas seule. UN وأوضح ممثل للأمانة قائلا إن توسيع البرنامج سيتم على مدى عدد من السنوات وإن الأونكتاد لن ينفرد وحده بالعمل.
    Comme nous le disons dans le rapport, nous avons conscience que vous procédez actuellement à une ample réforme du secrétariat. UN وكما نذكر في التقرير، فنحن على بيِّنة من أنكم ما زلتم تنفذون إصلاحا شاملا للأمانة العامة.
    Nous réaffirmons, à ce propos, notre promesse d'offrir notre pays pour siège du secrétariat du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر التأكيد على تعهدنا بأن نجعل بلدنا مقرا للأمانة العامة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Les activités commerciales devraient être gérées séparément des autres activités de base du secrétariat. UN ينبغي إدارة الأنشطة التجارية بمعزل عن الأنشطة الرئيسية الأخرى للأمانة العامة.
    29. Situation financière du secrétariat de la Ligue des États arabes UN تاسع وعشرون: الوضع المالي للأمانة العامة لجامعة الدول العربية
    le secrétariat devrait travailler avec les États Membres pour inverser cette tendance et recouvrer les paiements en souffrance auprès des anciens États Membres. UN وينبغي للأمانة أن تتعاون مع الدول الأعضاء لعكس هذا الاتجاه ولتحصيل الاشتراكات غير المسددة من الدول الأعضاء السابقة.
    Il est particulièrement important que, même dans la période de contrainte financière actuelle, les efforts menés par le secrétariat dans ce domaine ne faiblissent pas. UN وقال إنَّه ينبغي للأمانة أن تستمر في بذل الجهود في هذا المجال، حتى في الفترة الحالية المتسمة بوجود قيود مالية.
    le secrétariat devrait donc fournir un appui neutre et objectif aux représentants des États membres. UN ومن ثم، ينبغي للأمانة أن تكفل الدعم الموضوعي والمحايد لممثلي الدول الأعضاء.
    Il a également été décidé que les membres du Comité souhaitant prendre part aux travaux du groupe devraient en informer le secrétariat. UN وقد تَقرَّر أيضا أن يعرب أعضاء اللجنة الراغبون في العمل ضمن هذا الفريق العامل عن رغبتهم تلك للأمانة.
    le secrétariat devrait indiquer quelle est selon lui la meilleure option. UN إلا أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبين الخيار الأنسب.
    La Commission voudra peut-être de nouveau charger le secrétariat de poursuivre ce travail de coordination. UN ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك.
    Ce faisant, il devrait mettre l'accent sur les questions de fond et laisser les questions rédactionnelles au secrétariat. UN وينبغي للفريق العامل عند القيام بذلك أنْ يركِّز على المسائل الجوهرية وأن يترك مسألة الصياغة للأمانة.
    Cela permettrait au secrétariat d'assurer un niveau de soutien normalisé et constant tout en bénéficiant d'économies d'échelle. UN ويتيح هذا للأمانة العامة القدرة على تأمين مستوى متسق وموحد للاكتفاء الذاتي، كما يسمح أيضا بتحقيق وفورات الحجم.
    La documentation de cette réunion constituerait une ressource qui serait utile au secrétariat dans ses futures relations avec ces Parties. UN وسوف تقدم ورقات المؤتمر الصادرة عن تلك الدورة مورداً مفيداً للأمانة في اتصالاتها المقبلة بتلك الأطراف.
    Ces activités de coordination sont incluses dans les dépenses de secrétariat courantes comme indiqué à l'appendice I ci-après. UN وتم إدراج هذه الأنشطة التنسيقية ضمن التكاليف الأساسية للأمانة على النحو الوارد في التذييل الأول أدناه.
    Honnêtement, j'ai toujours pensé que tu serais avec moi. Open Subtitles للأمانة لم أتوقع لطالما ظننت أنه سيكون كلانا
    C'est ce qui leur a permis d'apporter un appui important au secrétariat intérimaire de la Convention et qui servira de base à leurs concours ultérieurs à son secrétariat permanent. UN ولقد أتاحت هذه الولايات والاختصاصات لهذه الكيانات أن تقدم دعما كبيرا لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية وأن تقيم أساسا لتعاونها المقبل في دعم أمانتها الدائمة.
    Pour se voir donner des directives pratiques à ce sujet, le secrétariat provisoire pourrait cependant présenter au Comité et à la Conférence des Parties une évaluation des avantages qu'il tire de sa coopération avec d'autres secrétariats, ainsi que de nouveaux domaines de coopération envisageables. UN بيد أنه من أجل تلقي توجيه غير رسمي، يمكن لﻷمانة المؤقتة أن تقوم بتزويد اللجنة ومؤتمر اﻷطراف بتقييم للفوائد التي تجنيها من التعاون مع أمانات أخرى وبخيارات لمجالات جديدة للتعاون.
    Pour être honnête, il ya comme un fardeau traînant mon vieux corps cassé, de pays en pays. Open Subtitles للأمانة, إنه عبء ثقيل يجر جسدي الكهل الضعيف من بلد إلى آخر
    La nécessaire réforme du secrétariat s'est ajoutée aux nombreuses tâches que les Etats Membres assignent à l'Organisation. UN فقد أضيف اﻹصلاح اللازم لﻷمانة العامة للمنظمة إلى تضاعف المهام وإلى ظهور وظائف جديدة بطلب من الدول اﻷعضاء.
    Le Royaume d'Arabie saoudite saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'assurance de sa très haute considération. UN وينتهز وفد المملكة العربية السعودية هذه الفرصة لﻹعراب لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أطيب تحياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more