"للطفل" - Translation from Arabic to French

    • l'enfant
        
    • aux enfants
        
    • pour les enfants
        
    • 'un enfant
        
    • pour le bébé
        
    • pour l'enfance
        
    • au bébé
        
    • aux besoins des enfants
        
    • pour enfants
        
    • du bébé
        
    • gamin
        
    • petit
        
    • un bébé
        
    • gosse
        
    Lorsque cela n'est pas possible, l'adoption doit être envisagée sur la base des meilleurs intérêts de l'enfant. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك، ينبغي النظر في التبني على أساس الوضع الذي يحقق أفضل مصلحة للطفل.
    À défaut, il est possible de placer l'enfant dans une bonne famille d'accueil dans un cadre communautaire pendant que les recherches se poursuivent. UN ويمكن أيضا للنمو في أسرة كافلة طيبة مع دعم من المجتمع المحلي وفي الوقت ذاته مواصلة التتبع أن يوفر دعما طيبا للطفل.
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Ainsi, la plupart des familles laissent aux enfants le libre choix des études ou du métier. UN فأصبح في معظم اﻷسر مثلا يسمح للطفل باختيار الفرع الدراسي أو المهنة المفضلة.
    Ces deux accords partent des engagements contractés par la communauté internationale lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN ويقوم الالتزامان على أساس الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للطفل عام 1990.
    Par exemple, le Centre étudiera l’un des principes fondamentaux énoncés dans la Convention, à savoir le développement des capacités de l’enfant. UN وعلى سبيل المثال، سيبحث المركز في واحد من المبادئ اﻷساسية للاتفاقية وهو المبدأ المتعلق بالقدرات المتطورة للطفل.
    Le parent qui vit avec l'enfant continue à fournir sa part en payant les dépenses effectivement encourues quotidiennement pour l'enfant. UN وأي واحد من الوالدين يعيش مع الطفل يستمر في تغطية نصيبه عن طريق دفع المصروفات الفعلية للرعاية اليومية للطفل.
    Il répète que le principe sur lequel repose cette convention est l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وهي تذكر من جديد أن المبدأ الذي تقوم عليه هذه الاتفاقية هو المصالح الفضلى للطفل.
    Un travailleur social du Gouvernement continue de travailler avec la famille et l'enfant afin que celui-ci retourne à la maison dès que possible. UN ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن.
    Si ultérieurement l'un des parents change de nationalité, l'enfant peut en changer également si les deux parents donnent leur consentement. UN وإذا ما قام أحد الأبوين بعد ذلك بتغيير جنسيته، يجوز للطفل تغيير جنسيته، إذا وافق كلا الأبوين على ذلك.
    Les États parties doivent veiller à ce que l'enfant reçoive toutes les informations et les conseils nécessaires pour prendre une décision qui serve son intérêt supérieur. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Les États parties doivent veiller à ce que l'enfant reçoive toutes les informations et les conseils nécessaires pour prendre une décision qui serve son intérêt supérieur. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Si une prisonnière avait accouché dans les donjons du Saint-Office, que serait-il arrivé à l'enfant? Open Subtitles اذا سجينة ولدت في زنزانات محكمة التفتيش ماذا يحدث للطفل بعد ذلك؟
    Il parle de la perversion polymorphe de l'enfant, ça veut dire que chez l'enfant, toutes sortes de perversions existent. Open Subtitles لقد تحدث عن الشذوذ متعدد الأشكال للطفل وهذا يعني بداخل الطفل كل أنواع الانحرافات موجودة
    Si l'abandon ne peut être évité, il appliquera tous les programmes qui visent à offrir à l'enfant un milieu familial de substitution. UN واذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية الى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل.
    Si l'abandon ne peut être évité, il appliquera tous les programmes qui visent à offrir à l'enfant un milieu familial de substitution. UN وإذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية إلى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل.
    Si l'enfant mineur se trouve en situation de besoin urgent qui ne peut être satisfait par les parents, les mesures indispensables qui seront prises seront réputées l'être avec leur permission. UN إذا كانت للطفل القاصر حاجة عاجلة لا يستطيع والداه الوفاء بها، فإن اﻷشياء اﻷساسية التي تُعطى تعتبر أنها قدمت باذنهما.
    Ceci s'applique aussi aux enfants nés hors mariage et le consentement de leur parent unique est requis. UN وهذا يصح أيضا بالنسبة للطفل المولود في عش الزوجية ويلزم موافقة والده أو والدها الوحيد.
    Ici même, en 1990, s'est tenu ce qui a été qualifié de Sommet mondial pour les enfants. UN لقد عقدنا في هذا المبنى ذاته، في عام ١٩٩٠، ما وصف آنذاك بأنه القمة العالمية للطفل.
    Les problèmes surviennent lorsqu'une femme ne satisfait pas le désir de son mari de devenir le père d'un enfant tant attendu. UN وتنشأ هذه المشكلة عندما تخفق المرأة في تلبية رغبة زوجها في أن يصبح أباً للطفل الذي تشتد الرغبة في إنجابه.
    J'en profiterai pour acheter une couverture bio pour le bébé. Open Subtitles عندما أكون هناك سأشتري أيضاً بطانية عضوية للطفل
    Le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث.
    Nous lisons au bébé toutes les nuits pour qu'elle puisse reconnaître nos voix. Open Subtitles نحن نقرأ للطفل كل ليلة لتستطيع التعرف على أصواتنا
    :: Promotion de normes favorisant une architecture, des équipements et des aménagements adaptés aux besoins des enfants UN :: تعزيز معايير العمارة والمعدات والتصاميم الملائمة للطفل.
    En Allemagne, un nouveau système d’allocations et d’abattements fiscaux pour enfants à charge est entré en vigueur en 1996. UN وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦.
    Grâce à des mesures de réanimation médicale immédiates, la circulation et la respiration du bébé ont été stabilisées et sa vie a pu être sauvée. UN وأمكن باتخاذ إجراءات اﻹنعاش الطبي فورا تثبيت الدورة الدموية للطفل وتنظيم تنفسه وبالتالي أنقذت حياته.
    Premièrement, le gamin peut t'entendre. Open Subtitles توبي: أولا وقبل كل شيء، يمكن للطفل سماع لك.
    Ce ne serait pas juste envers toi, ou envers mon petit garçon. Open Subtitles ذلك لن يكن عادلاً لك أو لي أو للطفل الصغير
    C'est pas le meilleur endroit pour qu'un bébé fasse ses nuits. Open Subtitles وهذا ليس بالمكان الملائم للطفل لينام فيه خلال الليل
    Mais tu as rapporté au gosse une invitation à la fête. Open Subtitles ماذا حصل لها, يا صاح. لكنك حصلت للطفل على دعوة للحفلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more