Objectifs généraux du commissaire aux comptes indépendant et vérification des comptes en conformité avec les ISA | UN | أهداف عامة لمراجع الحسابات المستقل وإجراء مراجعة حسابات وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات |
En conséquence, la vérification visait aussi à examiner les progrès réalisés en vue de la pleine application desdites normes. | UN | ولذلك تمثَّل هدف آخر لمراجعة الحسابات في استعراض التقدّم المحرز صوب التنفيذ الكامل للمعايير المذكورة. |
Il rappelle qu'il a formulé une demande de révision judiciaire de la décision ERAR. | UN | وأشار إلى أنه قدم طلباً لمراجعة قرار المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
Rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit | UN | التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات |
ONU-Femmes n'a pas mis en place de comité d'audit, ce dont résulte une lacune en termes de mécanismes de contrôle. | UN | لم تنشئ هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد لجنة لمراجعة الحسابات، مما يخلق فجوة فيما يتعلق بترتيبات الرقابة في الكيان. |
:: Priorités pour la Conférence 2010 d'examen du TNP. | UN | :: أولويات مؤتمر العام 2010م لمراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour réviser sa législation en vue d'instaurer un service civil de remplacement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة. |
Les conclusions détaillées de la vérification sont présentées dans les paragraphes 13 à 39. | UN | وترد النتائج المفصلة لمراجعة الحسابات في الفقرات من 13 إلى 39. |
Les conclusions détaillées de la vérification sont présentées dans les paragraphes 14 à 55. | UN | وترد النتائج المفصلة لمراجعة الحسابات في الفقرات من 14 إلى 55. |
Elle a mis au point, en 1990, un premier manuel complet de vérification des comptes. | UN | وقد وضعت الشعبة دليلها اﻷول الشامل لمراجعة الحسابات في عام ١٩٩٠. |
:: Réunions mensuelles avec le Conseil national de la transition, y compris avec la Commission nationale de révision constitutionnelle | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الانتقالي الوطني، بما في ذلك المفوضية القومية لمراجعة الدستور |
Toutefois, l'absence de partis politiques de premier plan au sein de la Commission nationale de révision constitutionnelle est quelque peu préoccupante. | UN | ومع ذلك فما زال غياب أحزاب سياسية كبرى عن المفوضية القومية لمراجعة الدستور يشكِّل واحدا من أسباب القلق. |
Demande de révision de la décision concernant la recevabilité présentée par l'État partie et observations du conseil à ce sujet | UN | طلب الدولة الطرف لمراجعة قرار القبول، وتعليقات المحامي |
Suite donnée par l'Administration au rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit | UN | رد الإدارة على التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات |
Activités menées par le Comité consultatif pour les questions d'audit en 2011 | UN | أنشطة اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في عام 2011 |
Une fois transférés au SFPR, les fonds appartenaient à la présidence et, de ce fait, n’étaient plus soumis à aucun contrôle, suivi ou audit. | UN | وفور توفير الأموال للدائرة المالية، لا توجد مساءلة أو تتبع أو وسائل لمراجعة الحسابات نظرا لأنها تابعه لرئاسة الجمهورية. |
:: Priorités pour la Conférence 2010 d'examen du TNP. | UN | :: أولويات مؤتمر العام 2010م لمراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي |
Expliquer ce qui a été fait pour réviser la législation nationale en vue de la rendre conforme aux normes internationales relatives à l'emploi. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة التشريعات الوطنية حتّى تتوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالعمل. |
Récemment, le Gouvernement a déposé un projet de loi au Parlement, proposant la création d'une commission de réexamen de la Constitution pour la coordination du processus de réexamen. | UN | وقد عرضت الحكومة مؤخراً في البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لمراجعة الدستور لتنسق عملية المراجعة. |
Il a déployé des efforts concertés pour revoir ses politiques et en introduire de nouvelles, ainsi que pour instaurer des mécanismes indépendants chargés de veiller à leur application. | UN | وقد بذلت جهوداً منسقة لمراجعة سياساتها واعتماد سياسات جديدة، وكذلك لإنشاء آليات مستقلة مكلفة بالسهر على تطبيقها. |
Le Comité a décidé qu'il aurait besoin de plus de temps pour examiner la recommandation avant de l'approuver. | UN | وقررت اللجنة أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لمراجعة التوصية قبل إقرارها. |
Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale et la législation yéménite | UN | تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول للعدالة الجنائية في التشريع اليمني |
Le cinquantième anniversaire de celle-ci offre l'occasion de revoir enfin le système des Nations Unies à cet égard. | UN | ولعل الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح لهذه اﻷخيرة فرصة لمراجعة منظومة اﻷمم المتحدة بهذا الشأن. |
Le 21 novembre 2003, la Cour suprême a rejeté le recours en contrôle juridictionnel déposé par l'auteur. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ إخضاع القرار لمراجعة قضائية. |
Les commandants de chaque partie ont le pouvoir discrétionnaire de nommer leurs représentants respectifs à la Commission et ces nominations ne sont pas subordonnées à l'examen ou à l'approbation de la partie adverse. | UN | ولقادة الجانبين حرية التصرف في تعيين ممثليهم في اللجنة. ولا تخضع هذه التعيينات لمراجعة أو موافقة الجانب اﻵخر. |
Il se demande s'il est prévu de réviser le Code pénal en conséquence. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن. |
Le Canada a salué les efforts déployés pour réexaminer la loi régissant les ONG, et a formulé des recommandations. | UN | ورحبت كندا بالجهود المبذولة لمراجعة قانون المنظمات غير الحكومية، وقدمت توصيات. |