"ما فعل" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'il a fait
        
    • il l'a fait
        
    • elle l'a fait
        
    • ce qu'a fait
        
    • ce qu'il faisait
        
    • l'avait fait
        
    • agi
        
    • ce qu'ils ont fait
        
    • l'instar
        
    Je suis sûr que Simon regrette presque tout ce qu'il a fait ce jour-là. Open Subtitles وانا متأكد ان سايمون نادم على كل ما فعل ذلك اليوم
    Comment concilier cette prétention avec le fait que, à ce jour, nous n'avons entendu de l'Iraq aucune déclaration ni constaté de sa part aucune initiative montrant qu'il regrette ce qu'il a fait? UN كل ذلك في الوقت الذي لم يبدر منه حتى اﻵن أي تصريح أو مبادرة توحي بأنه نادم على ما فعل.
    Non, pas après ce qu'il a fait à Britney. Ça non. Open Subtitles مستحيل أن أفعل ذلك بعد ما فعل مع "بريتني".
    Dans les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail, comme il l'a fait à de précédentes occasions, attache une importance toute particulière aux phénomènes suivants : UN وفي استنتاجات وتوصيات هذا التقرير السنوي، يعلق الفريق أهمية خاصة على نحو ما فعل في مناسبات سابقة، على الظواهر التالية:
    Après ce qu'il a fait, vous... vous voulez que montre mes respects envers lui ? Open Subtitles بعد ما فعل تريدني أن أذهب وأظهر أحترامي له
    C'est mon tour d'organiser une soirée, mais j'ai oublié, et Castle va me le reprocher si je ne surpasse pas ce qu'il a fait la semaine dernière. Open Subtitles وسوف يمتاز علي إذا لم أتغلب على ما فعل الأسبوع الماضي
    Je veux qu'il soit préparé... parce-qu'il sait ce qu'il a fait. Open Subtitles اردت منه أن يستعد وحسب... لأنّه يعلم ما فعل
    Vous avez vu ce qu'il a fait et il s'apprête à réduire votre peine à quelques mois. Open Subtitles لقد رأيت ما فعل لتوه وهو على وشك ان يعقد لك صفقة من اربع سنوات خلف القضبان لربما عدة اشهر
    ce qu'il a fait à ma soeur, je... mais je suis celui qui doit payer pour ce que j'ai fait, pas mon père. Open Subtitles ما فعله بأختي .. أنا لكن أنا من يجب أن يدفع ثمن ما فعل
    Tu te rappelles ce qu'il a fait quand tu lui as demandé s'il connaissait le père de son partenaire ? Open Subtitles أتتذكّرين ما فعل عندما سألتِه عمّ لو كان يعرف شريك والده؟
    ce qu'il a fait à mon mari, c'était le diable en lui. Open Subtitles ما فعل بزوجي كان ذلك الشيطان الذي بداخله
    Après ce qu'il a fait pour les gens qu'il soignés, aux gens qu'il aimait. Open Subtitles بعد ما فعل للناس الذين يهتم له،للناس الذين يُحبهم
    Que je comprends pourquoi il a fait ce qu'il a fait et que je suis fier de lui quelles que soient les conséquences. Open Subtitles حول أنّي أتفهّم سبب فعله ما فعل وأنّي فخور به بغضّ النظر عما يحصل
    Je le sais parce que j'étais avec lui quand ils ont dit qu'il a fait ce qu'il a fait. Open Subtitles أعلم ذلك لأني كنت معه في الوقت الذي قالوا أنه فعل ما فعل
    T'as vu ce qu'il a fait ! Open Subtitles لقد رأيت ما فعل أيها المدرب حسناً يا رفاق
    Le père va juste tomber pour l'avoir couverte, tout comme il l'a fait quand c'est arrivé. Open Subtitles الاب يعترف فقط ليأخذ مكانها مثل ما فعل ،عندما حدث الامر
    Pour ces raisons, l'Union européenne votera contre le projet de résolution, comme elle l'a fait dans le passé. UN ولهذه الأسباب فإن الاتحاد الأوروبي سيصوت ضد مشروع القرار، على غرار ما فعل في الماضي.
    Regarde ce qu'a fait Michael. Open Subtitles أمي , انظري ما فعل مايكل
    Une bonne occasion pour lui demander ce qu'il faisait hier soir. Open Subtitles وأيّ وقتٍ أفضل من الحاضر؟ يُمكن أن ندعوه ونسأله ما فعل الليلة الماضية.
    Faisant preuve de retenue, la délégation algérienne a rappelé en séance officielle que les aspects politiques de la question relevaient du Conseil de sécurité et de la Quatrième Commission. Elle s'était réservé le droit d'intervenir ultérieurement pour présenter la position de son gouvernement, comme la délégation marocaine l'avait fait lors de la cinquantième-sixième séance. UN إن وفد الجزائر، تحليا منه بضبط النفس، ذكﱠر في جلسة رسمية بأن الجوانب السياسية للمسألة هي من اختصاص مجلس اﻷمن واللجنة الرابعة؛ وقد احتفظ هذا الوفد بحقه في التدخل لاحقا لعرض موقف حكومته، على غرار ما فعل وفد المغرب في أثناء الجلسة السادسة والخمسين.
    Auriez-vous agi de même, à sa place? Open Subtitles هل كنت ستفعل مثل ما فعل الكولونيل شيلديرز اذا كان الأمر قد إنعكس؟
    Bien, je suis bien trop gentleman pour vous dire ce qu'ils ont fait à ma copine mais Open Subtitles حسنا، أنا رجل مهذب للغاية لكي أخبرك ما فعل هؤلاء البلطجية لفتاتي
    À l'instar des autres intervenants, nous voudrions remercier Mme Holly Koehler, des États-Unis, pour la manière remarquable avec laquelle elle a mené les consultations. UN وعلى غرار ما فعل الآخرون، نود أن نسجل في المحضر تقديرنا للطريقة المتميزة التي أدارت بها المشاورات السيدة هولي كيلر ممثلة وفد الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more