La moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. | UN | ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر. |
Elle a présenté plusieurs communications pour le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدَّمت المنظمة عدداً من المذكرات التي تتعلّق بعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان. |
L'organisation participe depuis 2007 à un certain nombre de sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. | UN | منذ عام 2007، شاركت منظمة حملة اليوبيل في عدد من دورات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وفي دورات الجمعية العامة. |
Toutefois, cette suggestion n'a pas encore été examinée par le Conseil des ministres. | UN | إلا أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك لم ينظر بعد في هذا الاقتراح. |
Formations dispensées par le Conseil pour la reconversion professionnelle (ERB) | UN | الدورات التدريبية التي يوفرها مجلس إعادة تدريب العمالة |
Rapports du Conseil du développement industriel sur les travaux de | UN | تقارير مجلس التنمية الصناعية عن أعمال دوراته العادية |
b) De rechercher un consensus sur l'option retenue par les États membres du Conseil d'administration; | UN | السعي إلى تحقيق توافق آراء من جانب الدول الأعضاء في مجلس الإدارة حول الخيارات المحددة؛ |
La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. | UN | والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. | UN | والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. | UN | والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
D'après Sir Brian, l'année 1986 a marqué un changement fondamental dans la dynamique du Conseil. | UN | واستنادا إلى السير براين، شهد عام 1986 تغييرا بالغ الأهمية في دينامية عمل مجلس الأمن. |
Un autre intervenant a évoqué les divergences de vues entre les membres du Conseil de sécurité quant à la portée et à la nature des travaux. | UN | وذكر متكلم آخر أن هناك بعض التباين في وجهات النظر التي يتبناها أعضاء المجلس فيما يتعلق بنطاق عمل مجلس الأمن وطبيعته. |
Perspectives sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité | UN | تبادل وجهات النظر بشأن أساليب عمل مجلس الأمن |
Plusieurs participants ont parlé de la propension des membres du Conseil à considérer les décisions prises par consensus comme les plus efficaces. | UN | وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية. |
le Conseil entend continuer à déployer ce type d'efforts. | UN | ويظل مجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزما بمواصلة بذل هذه الجهود. |
Le FEM doit rendre compte à ses membres via le Conseil du FEM et aux donateurs via un certain nombre d'instances. | UN | ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات. |
En attendant, la Mission continuera de chercher à renforcer les effectifs de la Police nationale haïtienne, comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة جهودها لتدعيم الشرطة الوطنية الهايتية وزيادة حجمها، على نحو ما أذن به من مجلس الأمن. |
Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. | UN | وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة. |
Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي. |
Le Bureau doit alors les examiner et faire rapport sans retard au Conseil d'administration. | UN | ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم تقريراً بشأنها إلى مجلس الإدارة دون تأخير. |
Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
Annexe I Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق الأول إجراء متابعة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
La Chambre des députés se compose de 40 membres élus pour quatre ans au suffrage universel à bulletins secrets. | UN | ويتألف مجلس النواب من 40 عضوا يتم اختيارهم بالانتخاب العام المباشر السري لمدة 4 سنوات. |
le Comité prend acte des progrès réalisés par le Secrétaire général dans la réduction des soldes se rapportant aux activités restantes du programme. | UN | ويسلم مجلس مراجعي الحسابات بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في خفض الأرصدة المتصلة بالأنشطة المتبقية في إطار البرنامج. |
In the words of the ILO Director General in his 1927 Memorandum to the Council of the League of Nations, | UN | وكما قال المدير العام لمنظمة العمل الدولية في مذكرته الموجهة إلى مجلس عصبة الأمم في 1927، |
Elles dirigent cinq commissions permanentes de l'Assemblée nationale ainsi que cinq commissions et une sous-commission du Sénat. | UN | ويترأسن خمس لجان دائمة في الجمعية الوطنية وخمس لجان ولجنة فرعية واحدة في مجلس الشيوخ. |
Il préside le Conseil municipal et le Comité exécutif municipal. | UN | ويترأس رئيس البلدية مجلس البلدية واللجنة التنفيذية للبلدية. |
Mais continuer de s'attaquer à la paperasse manquante de la mairie va la résoudre. | Open Subtitles | لكن استمرار بحثنا عن ورق مجهول فى مجلس المدينة سيفعل ؟ |