Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Ils peuvent se baigner au moins une fois par semaine et doivent alors changer de vêtements et de linge de lit. | UN | ويتاح للسجناء الاستحمام مرة واحدة على الأقل في الأسبوع، بالإضافة إلى تغيير ملابسهم وأغطية أسرّتهم بشكل إلزامي. |
Le Comité directeur se réunira au moins une fois par an. | UN | وتجتمع لجنة التوجيه مرة واحدة على الأقل كل سنة. |
au moins une fois tous les cent ans. Permettez moi de me présenter à nouveau. | Open Subtitles | مرة واحدة على الأقل كلّ مئة عام، إسمحوا بأن أعيد تقديم نفسي. |
En outre, 66 pour cent des femmes iraniennes auraient subi des violences domestiques au moins une fois après leur mariage. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن. |
Elle a également décidé qu'il se réunirait au moins une fois par an à Vienne. | UN | وقرّر المؤتمر أيضاً أن يجتمع فريق استعراض التنفيذ في فيينا مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Deux adolescents âgés de 15 ans sur cinq ont été ivres au moins une fois dans leur vie; | UN | يمر مراهقان من كل خمسة مراهقين في سن الخامسة عشرة بتجربة الثمالة مرة واحدة على الأقل في حياتهم؛ |
20 % des garçons et 14 % des filles avaient fumé du tabac au moins une fois à l'âge de 12 ans. | UN | دخّنت نسبة 20 في المائة من الفتيان و 14 في المائة من الفتيات التبغ مرة واحدة على الأقل عند سن 12 سنة. |
Soins prénatals, prodigués au moins une fois | UN | الرعاية قبل الولادة: مرة واحدة على الأقل |
La fréquence des départs est d'au moins une fois par heure. | UN | ويغادر القطار المحطة مرة واحدة على الأقل في كل ساعة. |
À ce jour, plus de 120 États Membres ont utilisé au moins une fois cet instrument. | UN | وحتى الآن، قدمت أكثر من 120 دولة عضوا تقاريرها إلى هذا الصك مرة واحدة على الأقل. |
Par ailleurs, tout projet doit faire l'objet d'un audit au moins une fois pendant son cycle de vie. | UN | ومن الشروط أيضا إجراء مراجعة لحسابات أي مشروع مرة واحدة على الأقل خلال مدة وجوده. |
Évaluer, au moins une fois par an, l'état d'avancement des programmes et projets ciblés | UN | إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف. |
:: Chaque département doit vérifier le fonctionnement de sa chaîne d'appels au moins une fois par année civile. | UN | :: يجب أن تقوم كل إدارة بتمرين جهات الاتصال فيها في حالات الطوارئ مرة واحدة على الأقل كل سنة تقويمية |
Le Président Karzai s'est également rendu au moins une fois dans la capitale de chacun des six pays voisins. | UN | وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل. |
Le Conseil exécutif se réunit au Siège de l'Organisation au moins une fois par an. | UN | وسيجتمع المجلس التنفيذي مرة واحدة على الأقل سنويا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Un record de 164 États Membres ont participé au moins une fois au Registre depuis 1992. | UN | وبلغ الرقم القياسي 164 دولة من الدول الأعضاء التي شاركت في السجل مرة واحدة على الأقل منذ عام 1992. |
Le Comité a insisté sur la nécessité de tenir des réunions du Bureau au moins une fois avant les réunions ministérielles. | UN | شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية. |
Au total, 149 gouvernements, y compris ceux de 146 États Membres, ont participé au Registre au moins une fois. | UN | وقد شارك في السجل ما مجموعه 149 حكومة، بما فيها 146 من الدول الأعضاء، مرة واحدة على الأقل. |
Ils sont tenus de présenter les pièces comptables voulues quand le Contrôleur le demande, soit une fois au moins par mois, sauf indications contraires. | UN | وعليهم تقديم الحسابات التي يطلبها المراقب المالي، مرة واحدة على الأقل كل شهر، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
:: Effectuer au moins un recensement de la population et des logements au cours de la période 2005-2014; | UN | :: إجراء تعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل في الفترة من عام 2005 إلى عام 2014؛ |