"مسموح" - Translation from Arabic to French

    • droit
        
    • autorisé
        
    • interdit
        
    • permis
        
    • peux
        
    • autorisée
        
    • autorisés
        
    • peut
        
    • autorisées
        
    • peuvent
        
    • interdits
        
    • interdites
        
    • autorise
        
    • admis
        
    • autorisation
        
    Le Comité a condamné à maintes reprises la politique et la pratique des exécutions extrajudiciaires comme étant inacceptables en vertu du droit international. UN وقد أدانت اللجنة مرارا سياسة وممارسات القتل بدون محاكمة، بوصفها أمرا غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Et donc les joueurs n'ont pas le droit de quitter la table pour... ? Open Subtitles وماذا , اللاعبون غير مسموح لهم بمغادرة الطاولة ام ماذا ؟
    Les livres de certains peuples primitifs enseignaient que l'emploi d'une superarme susceptible d'avoir des effets destructeurs excessifs n'était pas autorisé. UN وكانت كتب بعض اﻷقوام السابقة تعلﱢم الناس أن استخدام سلاح عظيم يمكن أن يسفر عن نتائج مفرطة الدمار أمر غير مسموح به.
    Accès d’un utilisateur agréé à des données auxquelles il n’est pas autorisé à accéder UN وصـول أحــد المستخدميـن الشرعيين إلى بيانات غير مسموح له بالوصول إليها
    Cela ne signifie pas pour autant que tout contenu politique ou religieux soit interdit. UN وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به.
    Tout est permis et je veux que vous vous lâchiez. Open Subtitles كل شيء مسموح به وأريدكم حقاً أن تكسروني.
    Mon ex-femme me parle uniquement pour me dire où et quand je peux voir ma fille. Open Subtitles زوجتي السابقة بالكاد تتحدث إلي لتخبرني متى و أين مسموح لي برؤية إبنتي
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites au registre UN كما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل.
    Des enquêtes ont été menées sur des déplacements frontaliers non autorisés UN حققت في 3 حوادث غير مسموح بها عبور للحدود
    Tu as le droit de merder une fois dans ta vie. Open Subtitles انت مسموح لك بأن تخطئ مرة واحدة في حياتك
    Bin, j'ai trouvé qu'un grand morceau de papier cadeau, et comme j'ai pas le droit d'utiliser des ciseaux, j'ai pris une grande boîte. Open Subtitles لم أستطع العثور سوى على ورقة تغليف كبيرة وليس مسموح لي القص لذلك اضطررت للعثور على صندوق كبير
    On a droit à notre part du butin de guerre ! Open Subtitles لكن مسموح لنا أيضًا التمتع ببعض غنائم الحرب أيضًا.
    En ce qui concerne la nature de la réserve, on avait demandé si le niveau prescrit devrait être un montant imposé ou un maximum autorisé. UN وفيما يتعلق بطبيعة الاحتياطي أثير تساؤل عما إذا كان مستوى الاحتياطي المقرر هو مبلغ محدد أم حد أقصى مسموح به.
    De même, l'interprétation opposée est tout autant recevable: sauf mention contraire expresse, un acte n'est pas autorisé. UN وبالمثل، قد يكون للتفسير العكسي نفس المصداقية: فالتصرف غير مسموح به ما لم يكن مدرجاً بنص صريح.
    Personne n'est autorisé à sortir avant qu'on ne trouve la source. Open Subtitles ليس مسموح لأى أحد بالمغادره حتى نعثر على المصدر
    À la surface ? Mais tu m'avais formellement interdit de le faire sous peine de mourir. Open Subtitles الى السطح الخارجي ؟ ظننتك قلت أنه غير مسموح لي أن أفعل ذلك,
    - C'est interdit d'acheter de la compagnie aussi. Et vous le faites quand même. Open Subtitles وليس مسموح لكِ أن تحظي بصحبة هنا ولكن ها أنتِ هنا.
    Je ne crois pas que ce soit permis à l'école. Open Subtitles لا أظن الغناء مقابل المال مسموح به بالمدرسة
    C'est un sanctuaire, un lieu où je peux me réfugier quand... je veux vraiment être seule. Open Subtitles مكان مسموح لي أن آتي إليه عندما أكون.. فعلاً أريد أن أكون وحيدة
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites sur le registre UN وفق ما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل
    Il est intéressant de noter que les téléphones portables sont maintenant autorisés à Pyongyang, mais pas dans les zones frontalières. UN ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود.
    On peut retirer la totalité de la somme due lors du départ en retraite ou à un certain âge. UN والسحب النهائي للمبلغ بالكامل مسموح به عند التقاعد من الخدمة أو عند بلوغ سن معينة.
    Toutes les Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué leurs données pour 2011 et les années antérieures. UN أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011.
    Est-ce que les personnes sobres peuvent prendre de la coke ? Open Subtitles هل الاشخــاص الرصينّين مسموح لهــم بـ معاقرة الكوكــائين ؟
    De plus, les animaux sont interdits. Dois-je appeler la sécurité ? Open Subtitles إلى جانب أنه ليس مسموح بالحيوانات هل أنادي الأمن؟
    Désolé, monsieur, mais les armes sont interdites. C'est du matériel archéologique. Open Subtitles أنا آسف يا سيدى الأسلحة غير مسموح بها هنا
    La loi bélarussienne autorise les avortements. UN في بيلاروس الإجهاض مسموح به حسب القانون.
    Chiens non admis sur le bus de la ville, hein ? Open Subtitles الكلاب غير مسموح لهم الصعود فى الحافلات أليس كذلك؟
    Mais la sécurité a été augmentée, vu que nous sommes un jour d'élections, et seul les avions possédant une autorisation de niveau cinq sont autorisés sur le tarmac. Open Subtitles لكنه أضاف الأمن ، مع ما كونه يوم الانتخابات و كل شيء، تصريح من المستوى الخامس فقط مسموح به على مدرج الإقلاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more