"معارضة" - Arabic French dictionary

    مُعَارَضَة

    noun

    "معارضة" - Translation from Arabic to French

    • opposition
        
    • contre
        
    • s'opposer à
        
    • opposés
        
    • opposé
        
    • opposées
        
    • objections
        
    • s'opposer au
        
    • dissidentes
        
    • opposée
        
    • opposant
        
    • réticente
        
    • désaccord
        
    • adverse
        
    • Dissent
        
    Quelques armes furent remises par les Tamouls aux Indiens, les autres furent peut-être utilisées par la suite par l'opposition. UN وسلم التاميل قدرا قليلا من أسلحتهم الى الهنود ويعتقد بأنهم استخدموا الباقي منها في أنشطة معارضة لاحقة.
    (M. Akram, Pakistan) Il a été dit, ici et ailleurs, que l'opposition au TICE était venue d'une direction inattendue. UN وقد قيل هنا وفي جهات أخرى إن معارضة معاهدة الحظر الشامل للتجاربة قد جاءت من مصدر غير محتمل.
    Cette cassure et le phénomène de polarisation politique qu'accompagne la rébellion contre les autorités centrales ont abouti à une cristallisation identitaire. UN وقد امتد الصدع القائم بين القبائل، كما امتد الاستقطاب السياسي حول معارضة المتمردين للسلطات المركزية، إلى مسائل الهوية.
    C'est pourquoi nous exhortons instamment tous les États Membres à voter contre cette motion. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الأعضاء بقوة على أن تصوّت معارضة لهذا الاقتراح.
    Ils ont donc décidé de ne pas s'opposer à la démolition de leur abri. UN وخوفاً من التهديد بالقبض عليهم، قرر أصحاب البلاغ عدم معارضة عملية تدمير المأوى.
    Plusieurs représentants se sont déclarés fortement opposés à cette proposition. UN وعارض العديد من الممثلين هذا الاقتراح معارضة شديدة.
    Malheureusement, ce programme n'a pas encore pu être lancé, en raison de l'opposition des autorités de la Republika Srpska. UN ومن المؤسف أن هذا البرنامج لم يتسن البدأ فيه حتى اﻵن من جراء معارضة السلطات في جمهورية صربسكا.
    Parmi les motifs de non-utilisation de la contraception figure notamment l'opposition du conjoint. UN ومن بين دوافع عدم استخدام موانع الحمل ترد بوجه خاص معارضة الزوج.
    En même temps, cet acte illégal s’est naturellement heurté à une vive opposition de la vaste majorité des États Membres de l’Organisation des Nations Unies épris de justice. UN وفي الوقت ذاته فقد لقي هذا العمل غير الشرعي معارضة قوية من عدد واسع من الدول المحبة للعدالة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La proposition avait auparavant suscité une vive opposition du SPLM qui considérait qu'elle était motivée par des considérations politiques. UN وكان الاقتراح قد لاقى معارضة شديدة من الحركة الشعبية لتحرير السودان التي اعتبرته قائما على دوافع سياسية.
    Ces efforts ont rencontré la ferme opposition des pays en développement. UN لكن تلك الجهود لقيت معارضة شديدة من البلدان النامية.
    Cela vaut si les dossiers émanent d'un ministère, d'un groupe d'opposition ou d'un organe paramilitaire. UN ويصدق ذلك على سجلات جميع المؤسسات المعنية، سواء كانت وزارة حكومية أو جماعة معارضة أو مجموعة شبه عسكرية.
    Les États-Unis demandent instamment à tous les États de voter contre l'amendement proposé. UN وقال إن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على التصويت معارضة للتعديل المقترح.
    Mon gouvernement a voté contre ces résolutions à l'époque et il agira de même aujourd'hui. UN وحكومتـي صوتت في ذاك الوقت معارضة هذه القرارات، وهي ستفعل ذلك اليوم مرة أخرى.
    Un Comité spécial contre l'apartheid, créé en 1962, a été chargé de promouvoir l'opposition à l'apartheid. UN وأنشئت لجنة خاصة لمناهضة الفصل العنصري في عام ١٩٦٢ هدفهـــا تعزيز معارضة الفصل العنصري.
    Nous engageons fermement à lutter résolument contre toute opposition au présent accord national. UN نعرب عن التزامنا الثابت بأن نقاوم بعزم أي معارضة لهذا الميثاق الوطني.
    Il y a tout juste quelques heures, des bandes armées ont manifesté devant le port pour s'opposer à l'arrivée des membres de la mission technique des Nations Unies. UN ومنذ بضــع ساعـات تظاهــرت جماعــات مسلحــة فــي بورتوبرنس معارضة وصول أفراد البعثة الفنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Nouvelle-Zélande continuera de s'opposer à toute extension du droit de veto. UN وإن نيوزيلندا ستواصل معارضة أي توسيع لحق النقض.
    La MONUT a toutefois signalé que certains groupes armés semblaient opposés à l'ensemble du processus de réconciliation nationale. UN غير أن بعثة المراقبين تفيد أن ثمة جماعات مسلحة معينة تبدو معارضة لعملية المصالحة الوطنية برمتها.
    Le Comité sait que mon parti, dans l'opposition et au Gouvernement, s'est constamment opposé à la déclaration de Bruxelles de 1984. UN وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة.
    Chaque délégation ayant des positions opposées dans les négociations pense évidemment que perdre du temps sert ses propres intérêts nationaux. UN ومن الجلي أن كل وفد لـه مواقف تفاوضية معارضة يظن أن إضاعة الوقت تخدم مصالحه الوطنية.
    Là encore, on a exprimé des objections à l'adoption de mesures préférentielles. UN وهنا، مرة أخرى، تم الإعراب عن معارضة اعتماد تدابير تمييزية إيجابية.
    Ne pas s'opposer au projet de résolution dont est actuellement saisie la Commission constituerait un précédent dangereux. UN أما ترك مشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة يشق طريقه بدون معارضة فمن شأنه أن يشكل سابقة خطيرة.
    Elle est établie par écrit et motivée, des opinions individuelles ou dissidentes pouvant y être jointes. UN ويكون الحكم مشفوعا برأي مكتوب معلل يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له.
    Ce tribunal doit être en mesure d'infliger les sanctions appropriées, à l'exception de la peine de mort, à laquelle l'Italie s'est toujours opposée. UN ويجب السماح لهذه المحكمة أن تحكم بالعقوبات الملائمـــة، بإستثناء عقوبة الموت التي تعارضها ايطاليا معارضة مستمرة.
    Sa délégation s'associe donc à ceux qui souscrivent à la position chinoise s'opposant à l'inscription du point 158 à l'ordre du jour. UN وأن ذلك وراء انضمام وفد، إلى الوفود اﻷخرى في تأييد طلب الصين معارضة إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    Si elle semble un peu réticente, peut-être que c'est parce que votre client a essayé de la tuer. Open Subtitles لو بدت معارضة قليلا ربما بسبب ان موكلك حاول قتلها
    Il doit être noté qu'il y a une opposition à la proposition et qu'il y a un désaccord concernant le point de vue dominant. UN وأضاف أنه ينبغي تسجيل أن هناك معارضة للاقتراح وأن هناك خلافا بشأن الرأي السائد.
    Tu as une avocate de la partie adverse qui ne s'arrêtera devant rien pour impressionner un ex petit-ami Open Subtitles لديك محامية معارضة ستفعل أي شيء لتثير إعجاب صديق قديم
    Fisher avait un autocollant "Thoughtful Dissent" sur l'arrière droite de sa voiture, et il y a quelques jours, quelqu'un a mis un autocollant identique sur celui qui était déjà là. Open Subtitles كان لدى (فيشر) ملصق مكتوب عليه معارضة ذات فكر" في الخلف ناحية اليمين" ومنذ بضعة أيام، وضع أحدهم ملصقًا مماثلاً فوق الموجود من الأساس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more