| mon bureau suivra de près les mesures pries par les autorités et interviendra selon que de besoin pour appuyer les conclusions du Médiateur. | UN | وسيقوم مكتبي برصد رد تلك السلطات رصدا دقيقا، وسيتدخل حسب الاقتضاء لدعم النتائج التي توصلت إليها مفوضة المظالم. |
| Aussi l'une des principales tâches incombant à mon bureau consiste-t-elle à faciliter la création de la Commission électorale permanente. | UN | ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها. |
| mon bureau a joué un rôle essentiel dans ces négociations. | UN | وقد قام مكتبي بدور رئيسي في هذه المفاوضات. |
| On a néanmoins continué à rechercher des bureaux adéquats, à La Haye ou ailleurs, compte tenu des effectifs proposés pour le Tribunal. | UN | بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة. |
| À présent, il est surtout axé sur l'appui à deux grands groupes d'enquêtes criminelles établis par mon bureau. | UN | وفي الوقت الحاضر ينصب تركيز الوحدة أساسا على توجيه فرقتي عمل رئيسيتين في مجال التحقيق الجنائي أنشأهما مكتبي. |
| Parce que vous venez jamais dans mon bureau et remettez en question mes précédentes arrestations. | Open Subtitles | لأنّه لمْ يسبق أن أتيت إلى مكتبي وشكّكت في إعتقالاتي من قبل. |
| Je pourrais rester à mon bureau toute la nuit si je le voulais ... il y a toujours beaucoup de travail ... | Open Subtitles | بإمكاني أن أجلس في مكتبي طوال الليل لو أردت دائمًا ما يوجد عمل اضافي ولكني لا أقوم بذلك |
| J'ai besoin que vous coupiez la caméra maintenant, d'accord, et que vous attendiez dans mon bureau. | Open Subtitles | احتاج منكم يا شباب لاغلاق هذا الان حسنا وانتظروا في مكتبي الان اذهبوا |
| Plus d'un million de négatifs sont passés par mon bureau. | Open Subtitles | هنالك أكثر من مليون نيجاتيف يأتي إلى مكتبي |
| mon bureau vous a fait une offre au nom de la banque : 3 500 comptant pour les clés. | Open Subtitles | مكتبي قد عرض عليكم 3500 دولاراً مقدمة من البنك من أجل تسوية المال مقابل المفاتيح |
| Non. Je suis dans mon bureau, et la porte est fermée. | Open Subtitles | لا أنا لا أكذب فأنا متواجدةٌ في مكتبي الخاص |
| Je veux dire, il a toujours aimé fouiller mon bureau. | Open Subtitles | أعني، فهو دائما مثل الذهاب من خلال مكتبي. |
| mon bureau n'est pas le seul avec ce système de fermeture. | Open Subtitles | مكتبي ليس الوحيد الذي يحتوي على غَلْق آلي للباب. |
| Comme vous êtes venu à mon bureau, j'ai pensé que je pourrais faire pareil. | Open Subtitles | كنت افكر منذ ان زرتني في مكتبي كيف ارد لك الجميل |
| Assise à mon bureau, je rêvais que tu quittes ta femme. | Open Subtitles | اعتدت الجلوس على مكتبي واحلم انك تترك زوجتك او |
| Je veux un plan opérationnel sur mon bureau dans une heure. | Open Subtitles | أريد خطة جاهزة للتنفيذ على مكتبي خلال ساعة واحدة |
| J'ai eu le manager général dans mon bureau ce matin, | Open Subtitles | زارني المدير العام في مكتبي هذ الصباح يخبرني |
| Il s'agit, deuxièmement, des bureaux du Coordonnateur des secours d'urgence à New York et à Genève. | UN | ثانيا، أود أن أشير إلى مكتبي منسق عمليات اﻹغاثة فــي حالات الطــوارئ في نيويورك وفي جنيف. |
| Les biens énumérés consistent principalement en ordinateurs et mobilier de bureau. | UN | وتتألف هذه الممتلكات في معظمها من حواسيب وأثاث مكتبي. |
| Les années où il n'y a pas de visite dans le pays, l'examen annuel doit être effectué sous forme d'examen sur dossier. | UN | وفي السنوات التي لا تجري فيها زيارة ميدانية، يجري الاستعراض السنوي في شكل استعراض مكتبي. |
| Le personnel d'encadrement et six divisions régionales du Département collaborent étroitement avec ses missions politiques spéciales et mon cabinet. | UN | ويعمل كبار موظفي الإدارة وشُعبها الإقليمية الست بشكل وثيق مع البعثات السياسية الخاصة التابعة للإدارة ومع مكتبي. |
| À cet effet, j'ai décidé de créer un poste de Conseiller principal pour la parité entre les sexes directement rattaché au Haut-Commissariat. | UN | وقد قررْت، تحقيقاً لهذه الغاية، إنشاء وظيفة مستشار أقدم معني بمسائل كل من الجنسين في ملاك مكتبي مباشرة. |
| Zonta International compte des représentants officiels au Siège et auprès des Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. | UN | ولزونتا الدولية ممثلون رسميون في مقر الأمم المتحدة وفي مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
| Les documents disponibles au siège avaient fait l'objet d'une étude préliminaire et des centres de liaison régionaux avaient été désignés. | UN | وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية. |
| Je voulais les accrocher ici mais Jen veut que je les mette dans mon bureau. | Open Subtitles | شكرا أردت تعليقه هنـا ، لكن جن تريدني أن أضعه في مكتبي |
| J'aimerais inviter les gouvernements à entreprendre davantage de consultations avec mon Office à cet égard. | UN | وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مكتبي حول هذا الموضوع. |
| Malheureusement, les autorités de la Republika Srpska n'ont à ce jour pas communiqué à mes services le texte de cette conclusion. | UN | ومما يؤسف له أن سلطات جمهورية صربسكا لم تزود مكتبي حتى الآن بنص تلك الاستنتاجات. |
| le bureau de la Commission du développement social souhaitera peut-être consulter le bureau de ces commissions sur diverses modalités de coopération à cet égard. | UN | ويمكن لمكتب لجنة التنمية الاجتماعية أن يتشاور مع مكتبي هاتين اللجنتين اﻷخريين لدراسة سبل ووسائل التعاون في هذا الصدد. |
| J'ai pris son bureau, il est plus grand que le mien. | Open Subtitles | لقد قررت أن أستعمل مكتبه لأنه أكبر من مكتبي |
| Donc dans trois ans, quand ils nous auront sortis de cet enfer, je serai là pour voir mon nouveau bureau. | Open Subtitles | إذاً خلال ثلاثة أعوام، حينما يخرجوننا أخيراً من حفرة الجحيم هذه سأكون هناك لأرى مكتبي الجديد. |
| 58 réunions ont été organisées à Khartoum, Djouba et dans les autres centres régionaux du bureau de la lutte antimines des Nations Unies au Soudan. | UN | عُقِد 58 اجتماعا في مكتبي الخرطوم وجوبا الإقليميين وفي سائر المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام في السودان. |