Un facteur décisif dans la diminution de l'incidence du goitre a été l'iodation du sel de table dans les années 60. | UN | ومن العوامل الحاسمة في تقليل إصابات التضخم البسيط في الغدة ما تم في الستينات من إضافة اليود إلى ملح الطعام. |
Doucement avec cette sole meunière. Moins de sel. Plus de beurre. | Open Subtitles | على مهلكم مع الموريني ملح قليل , طحين اكثر |
Il y a une mine de sel, des terres agricoles, et une nappe phréatique intacte. | Open Subtitles | لديها منجم ملح, وعدد من الاراضي الزراعية . ومصدر ماء غير ملوث |
Je continue à penser qu'il est urgent de rechercher une solution politique à ce problème par le biais d'un dialogue constructif. | UN | وما زلتُ على اعتقادي بأن التماس حل سياسي لهذه المسألة عن طريق حوار معقول هو أمر ملح وتقتضيه الحاجة الماسة. |
En conclusion, la situation en Iraq présente une urgence dont la communauté internationale doit prendre note et à laquelle elle doit répondre. | UN | في الختام، ثمة طابع ملح للحالة في العراق يجب أن يحيط به المجتمع الدولي علما وأن يستجيب له. |
On a une jambe droite partiellement décomposée avec des traces de sel radioactif, et ça vient probablement de votre région. | Open Subtitles | لدينا ساق يُمنى مُتحللة جزئياً التي لها آثار ملح مُشع عليها وهي على الأغلب من منطقتك |
Tu sais qu'il y a du sel dans cette eau, ça a tout bouffé. | Open Subtitles | أنت تعرف بأن هذا الماء به ملح وسوف يأكل كل شيء. |
Ajouté au sel de table, il diminue l'essentiel de sa valeur | Open Subtitles | ملح الطعام سمّ، ومع أن الجسد ليس بحاجة اليود |
349 Les mélanges d'un hypochlorite avec un sel d'ammonium ne sont pas admis au transport. | UN | 349 لا تقبل للنقل مخاليط هايبوكلوريدات مع ملح نشادر. |
350 Le bromate d'ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d'un bromate avec un sel d'ammonium ne sont pas admis au transport. | UN | 350 لا تقبل للنقل برومات النشادر ومحاليلها المائية ومخاليط البرومات مع ملح النشادر. |
351 Le chlorate d'ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d'un chlorate avec un sel d'ammonium ne sont pas admis au transport. | UN | 351 لا تقبل للنقل كلورات النشادر ومحاليلها المائية ومخاليط الكلورات مع ملح النشادر. |
352 Le chlorite d'ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d'un chlorite avec un sel d'ammonium ne sont pas admis au transport. | UN | 352 لا تقبل للنقل كلوريتات النشادر ومحاليلها المائية ومخاليط الكلوريتات مع ملح النشادر. |
353 Le permanganate d'ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d'un permanganate avec un sel d'ammonium ne sont pas admis au transport. | UN | 353 لا تقبل للنقل برمنغنات النشادر ومحاليلها المائية ومخاليط البرمنغنات مع ملح النشادر. |
La promotion de l'utilisation de sel iodé, cela étant la seule stratégie efficace pour prévenir les problèmes liés à la carence en iode; | UN | :: التشجيع على استخدام ملح الطعام الذي يحتوي على مادة اليود على أنه الوسيلة الوحيدة لتجنب المشاكل الناتجة عن نقص اليود؛ |
Nous avons adopté des lois sur les droits liés à la procréation, sur l'enrichissement de la farine avec des dérivés des sels de fer et des vitamines, et l'iodation du sel de cuisine. | UN | واعتمدنا قوانين تتعلق بالحقوق الإنجابية، وتقوية الدقيق بمركبات الحديد والفيتامينات، ومعاملة ملح الطعام بمادة اليود. |
L'alcalin métallique réagit avec le chlore contenu dans les déchets halogénés pour donner un sel et des déchets non halogénés. | UN | تتفاعل المادة القلوية الفلزية مع الكلور في النفايات المهلجنة لإنتاج ملح ونفايات غير مهلجنة. |
Rien n'est plus urgent que la mise sur pied d'un programme d'information, de compilation, de diffusion et de surveillance écologiques dont l'application se fera sous les auspices internationales. | UN | وليس ثمة ما هو ملح بأكثر من برنامــج للاعــلام البيئــي وتجميع المعلومات البيئية ونشرها ورصدها تحت اشــراف دولــي. |
Il est particulièrement urgent d'agir à ce sujet dans les parties du monde où les adolescentes sont données en mariage et commencent à avoir des enfants. | UN | وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة. |
A cet égard, ils ont rappelé la décision, prise à la huitième session de la CNUCED, d'entamer des consultations sur la possibilité de convoquer une conférence internationale sur les produits de base, dont ils ont souligné l'urgence. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح. |
En outre, l'eau d'irrigation peut emporter les sels se trouvant dans le sol vers les aquifères souterrains d'où est ensuite puisée de l'eau d'irrigation. | UN | وقد يصرف الري أيضاً ملح التربة في المياه الجوفية التي يعاد استخدامها بعد ذلك في الري. |
Une réponse vigoureuse et consensuelle de la communauté internationale est donc urgente et nécessaire. | UN | وعليه، فإن ردُّ المجتمع الدولي ردّاً قوياً وتوافقياً أمر ملح وضروري. |
Le besoin d'une aide dans ces domaines se fait pressant, car les contraintes budgétaires ne permettent pas au budget du Gouvernement d'absorber ces coûts de démarrage. | UN | وثمة احتياج ملح لهذا الدعم، حيث أن القيود المالية تحول دون استيعاب هذه التكاليف لبدء المشاريع في الميزانية الحكومية. |
Je suis heureuse de cette occasion de prendre aujourd'hui la parole devant l'Assemblée générale en ce qui concerne la question pressante de l'aide humanitaire. | UN | أرحب بالفرصة المتاحة لي كي أتكلم أمام الجمعية العامة اليوم بشأن موضوع المساعــدة اﻹنسانيــة الــذي هــو موضوع ملح. |
C'est salé. Tu as mis tout un tas de sel là-dedans ? | Open Subtitles | إنه مالح ، هل وضعتي كومة ملح بأكملها به ؟ |
Howard Salt participait au recensement de la population. | Open Subtitles | الذي قفز السياج في البيت الأبيض المساء الماضي اسمه أصدر الآن. ملح هاوارد، مستخدم إتحادي العمل على إحصاء السكان الأمريكي |
Une aide économique et technique s'impose d'urgence. | UN | والدعوة لتقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لها طابع ملح. |
À cet égard, elle a souligné qu'il importait de recueillir et d'évaluer les connaissances, expériences et informations pratiques d'intérêt général dont on avait un si impérieux besoin et qu'il fallait absolument partager. | UN | وفي ذلك الصدد، أكدت أهمية جمع وتقييم المعارف والخبرات العملية العالمية والمعلومات المطلوبة بشكل ملح والتي يلزم تبادلها. |
Mais l'exposition à long-terme est en train de la dévorer, comme l'eau salée sur le fer. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة من الزمن لن تستطيع التأقلم مع الأمر مثل مايسببه ملح البحر من صدأ على الفولاذ |
Prends de l'essence, de l'huile moteur et du salpêtre, mélange tout et secoue bien. | Open Subtitles | هات غاز، زيت الات، ملح صخري اخلطهم معا، ورجّهم جيّدا |