"ممثلون عن" - Translation from Arabic to French

    • des représentants de
        
    • des représentants des
        
    • des représentants du
        
    • les représentants des
        
    • les représentants de
        
    • des représentants d'
        
    • les représentants du
        
    • de représentants de
        
    • de représentants des
        
    • les représentants d'
        
    • de représentants du
        
    • de représentants d'
        
    Plus de 180 parlementaires de quelque 50 pays et leurs administrateurs y ont participé, ainsi que des représentants de plusieurs assemblées parlementaires régionales. Remarques liminaires UN وحضرها أكثر من 180 من البرلمانيين وموظفيهم الفنيين من أكثر من 50 بلداً، وحضرها ممثلون عن جمعيات برلمانية إقليمية عديدة.
    Lorsque des crises éclataient dans des régions touristiques, des représentants de l'industrie du tourisme allemande coopéraient avec la cellule de crise. UN وعندما تقع الأزمات في المناطق السياحية، يتعاون ممثلون عن صناعة السياحة الألمانية مع فرقة العمل المعنية بالتصدي للأزمات.
    Elle réunissait des représentants des institutions nationales de neuf pays. La Commission nationale kényane des droits de l'homme y a participé. UN وشارك في الاجتماع ممثلون عن مؤسسات وطنية من تسعة بلدان، ووفرت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان معلومات للاجتماع.
    des représentants du secteur privé, des autorités publiques et des communautés locales y seront invités. UN وسيدعى إلى هذه الحلقة ممثلون عن القطاع الخاص، والسلطات العامة، والمجتمعات المحلية.
    les représentants des principaux ministères et structures techniques du Gouvernement étaient présents, ainsi que ceux de toutes les agences du système des Nations Unies représentées localement. UN وحضرها ممثلون عن الوزارات والهياكل التقنية الحكومية الرئيسية وعن جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة محليا.
    les représentants de l'organisation participent aux réunions une fois par mois environ. UN يشارك ممثلون عن المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة مرة واحدة شهريا.
    des représentants d'organisations de jeunes et d'autres organisations de la société civile ont également activement participé aux débats. UN كما شارك في المناقشات ممثلون عن المنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من كيانات المجتمع المدني.
    La Conférence a regroupé 115 participants, dont des représentants de sociétés et organismes bulgares, britanniques, allemands, finlandais et français. UN وحضر المؤتمر ١١٥ مشاركا، من بينهم ممثلون عن شركات ومنظمات بلغارية وبريطانية وألمانية وفنلندية وفرنسية.
    Il faut remarquer que tous les secteurs politiques et des représentants de la société civile ont participé à cette conférence. UN ومن الدلالات الطيبة جداً أن ذلك المؤتمر حضره ممثلون عن التجمعات السياسية كافة وممثلو المجتمع المدني.
    des représentants de six ministères, trois services et le Président de l’Association des villes chiliennes collaborent à ces groupes. UN ويشارك في قوات العمل هذه ممثلون عن ست وزارات، وثلاث خدمات، ورئيس رابطة شيلي للبلديات.
    des représentants de la Commission européenne y ont aussi pris part. UN وشارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلون عن المفوضية الأوروبية.
    des représentants des organisations non gouvernementales de jeunes devraient également y participer. UN ومن المقرر أيضا أن يشترك فيه ممثلون عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب.
    Y participaient également des représentants des institutions spécialisées de l'ONU. UN وقد حضر المشاورة أيضا ممثلون عن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    des représentants des minorités nationales, ethniques, religieuses et sexuelles instruisent les policiers dans le cadre de différents projets. UN وفي إطار مشاريع متنوعة، يقوم ممثلون عن أقليات قومية وعرقية ودينية وجنسية بتثقيف أفراد الشرطة.
    des représentants du Secrétariat ont également pris part au débat. UN كما شارك في المناقشة ممثلون عن الأمانة العامة.
    des représentants du Centre ont participé aux réunions des groupes de travail pertinents de l'Organisation de coopération économique. UN وشارك ممثلون عن المركز في اجتماعات الأفرقة العاملة ذات الصلة التابعة لمنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي.
    les représentants des enfants de huit pays d'Asie du Sud ont reconnu les développements positifs, mais ont recommandé le renforcement du rôle des Gouvernements. UN وأقر ممثلون عن الأطفال من ثمانية بلدان في جنوب آسيا بحدوث تطورات إيجابية لكنهم أوصوا بزيادة تعزيز دور الحكومات.
    les représentants des trois Gouvernements dépositaires, de l'Algérie, de la Pologne, de l'Australie et du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU y ont assisté. UN وساعد على عقد الاجتماع ممثلون عن ثلاث حكومات مودعة هي أستراليا وبولندا والجزائر، فضلاً عن مكتب شؤون نزع السلاح.
    Ensemble, les représentants de gouvernements et d’organisations intergouvernementales et les scientifiques ont mis ce projet à exécution et défini les priorités d’action. UN فقد اشترك في تنفيذ هذا المشروع وتحديد أولويات العمل في المستقبل ممثلون عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية وعلماء.
    les représentants de plusieurs gouvernements, organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales ont également assisté au Colloque en qualité d'observateurs. UN وحضر الندوة أيضا بصفة مراقب ممثلون عن عدة حكومات، وعن هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Parmi les participants figuraient des représentants d'organisations de la société civile et des Roms. UN وكان بين المشاركين ممثلون عن منظمات المجتمع المدني والروما.
    En premier lieu, les représentants du secrétariat de la Convention ont présenté un exposé sur le contexte général du Fonds. UN وفي البداية، قدم ممثلون عن أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً عن السياق العام لصندوق التكيف.
    En plus des représentants des territoires, les séminaires on bénéficié de la participation de représentants de la société civile et d’experts. UN وأن هذه الحلقات الدراسية يشارك فيها، بجانب ممثلي الأقاليم نفسها، ممثلون عن المجتمع المدني وخبراء.
    L'audience était publique, et s'est tenue en présence de représentants des missions diplomatiques en Ouzbékistan et de défenseurs des droits de l'homme. UN وكانت الجلسة علنية وشارك فيها ممثلون عن البعثات الدبلوماسية في أوزبكستان ومدافعون عن حقوق الإنسان.
    Des déclarations ont été faites également par les représentants d'ONG appartenant aux catégories suivantes: organisations de défense de l'environnement et organisations représentant la jeunesse. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلون عن منظمات غير حكومية من الفئتين التاليتين: المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة، والشباب.
    Les deux conférences ont eu également le concours de représentants du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'UNICEF. UN وحضر كلا المؤتمرين ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Elle se compose de représentants d'organes de l'État, d'organisations non gouvernementales et d'autres organisations du Kazakhstan. UN ويدخل في عداد اللجنة ممثلون عن الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات كازاخستان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more