:: La science, la technologie et l'innovation devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | :: ينبغي أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
En outre, des éléments du cadre d’orientation de la CNUCED pour attirer les investissements étrangers ont été appliqués en Albanie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي. |
Voici, pour la période considérée, les principaux résultats des activités relevant de cet élément du cadre de coopération sous-régionale : | UN | وتضمنت النتائج الرئيسية للأنشطة التي دعمها هذا العنصر من إطار العمل التعاوني للمنطقة الإقليمية ما يلي: |
Cela devra être fait dans le contexte d'un cadre agréé. | UN | وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه. |
Mais les indicateurs de résultats ne porteraient donc que sur une partie du cadre pour le transfert de technologies. | UN | إلا أن ذلك يعني أن مؤشرات الأداء لن تغطي سوى جزء من إطار نقل التكنولوجيا. |
Elle fait partie intégrante du cadre de conventions juridiquement contraignantes et de plans d'action concrète en faveur du développement durable qui est peu à peu mis en place. | UN | وهي تمثل جزءا لا يتجزأ من إطار الاتفاقيات الملزمة قانونا وخطط العمل الملموسة الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Par ailleurs la société civile est considérée comme une partie active et intégrante du cadre de protection de l'enfance. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر المجتمع المدني جزءا فاعلا لا يتجزأ من إطار أنشطة حماية حقوق الطفل. |
Le cadre stratégique et le programme de travail pour chaque exercice biennal, ainsi que les documents relatifs au budget, s'inspirent du cadre de résultats du plan. | UN | ويُستمدُ الإطارُ الاستراتيجي وبرنامجُ العمل ووثائق الميزانية الموضوعة لفترة السنتين من إطار نتائج الخطة. |
Sur les sept réalisations escomptées du domaine d'intervention 6 du plan, trois et les indicateurs de succès correspondants sont établis à partir du cadre de gestion axée sur les résultats du plan. | UN | وتستمد ثلاثة من المنجزات المتوقعة السبعة لمجال التركيز 6 ومؤشرات إنجازها من إطار نتائج الخطة الاستراتيجية. |
Les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les réalisations intermédiaires escomptées ont été établis à partir du cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | وتستمد المنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والمنجزات الفرعية المتوقعة من إطار النتائج. |
Il a formulé des observations concernant les dispositions visant à prévenir les conflits d'intérêts, par le biais d'une séparation des tâches, qui font partie du cadre de contrôle interne du Bureau des finances et de l'administration. | UN | وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة. |
Ces recommandations vont en particulier insister sur l'importance du choix, chaque fois que c'est possible, d'indicateurs tirés du cadre comptable. | UN | وستشدد التوصيات بصورة خاصة على أهمية اختيار المؤشرات المستمدة من إطار محاسبي، كلما أمكن ذلك. |
Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. | UN | يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة. |
Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. | UN | يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة. |
Cette évolution requerra une redéfinition des principes, des engagements mutuels et des modalités du partenariat, ce qui fait l'objet du cadre de Tokyo. | UN | ويستلزم تحقيق هذه النقلة إعادة تعريف مبدأ الشراكة والالتزامات المتبادلة فيها وطرائق تنفيذها، وهذا هو الغرض من إطار عمل طوكيو. |
Le plan-programme biennal ferait partie d'un cadre général lié à l'affectation des ressources. | UN | وستكون الخطة البرنامجية لفترة السنتين جزء من إطار عام متصل بتخصيص الموارد. |
Le CFP se compose d'un cadre de résultats stratégiques et d'un cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | ويتألف الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار للنتائج الاستراتيجية وإطار للموارد المتكاملة. |
Le cadre stratégique biennal et le programme de travail et budget sont fondés sur le cadre de résultats. | UN | وقد أُستمد الإطار الإستراتيجي لفترة السنتين وبرنامج العمل والميزانية من إطار النتائج. |
Ces étapes feront éventuellement partie du dispositif de contrôle interne pour les activités de programme. | UN | وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية. |
Examen du chapitre relatif à la CNUCED du projet de cadre stratégique | UN | استعراض الفرع الخاص بالأونكتاد من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي |
Cette conclusion a été corroborée par la manière dont s’est déroulée la phase pilote du Plan-cadre. | UN | وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية. |
La libéralisation est un processus fragile, qui ne peut se poursuivre que dans un cadre juridique solide; | UN | فالتحرير عملية هشة يتوقف بقاؤها على مساندة من إطار قانوني متين؛ |
Des discussions multilatérales devraient être institutionnalisées dans le système multilatéral, dans le cadre d'un dispositif plus robuste et plus égalitaire de gouvernance économique mondiale. | UN | وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المناقشات المتعددة الأطراف داخل النظام المتعدد الأطراف، كجزء من إطار أقوى وأشمل لإدارة الاقتصاد العالمي. |