Le Gouvernement a répondu à la communication du Groupe de travail. | UN | ردت الحكومة على البلاغ المُحال إليها من الفريق العامل. |
Nous appuyons le rapport complet et détaillé du Groupe de travail, qui offre une base solide pour continuer de rechercher un accord. | UN | ونحن نؤيد التقرير المفصل والدقيق المقدم من الفريق العامل والذي يرسي أساسا متينا لمواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق. |
Sûretés: rapport d'activité du Groupe de travail VI | UN | المصالح الضمانية: تقرير مرحلي من الفريق العامل السادس |
II. OBSERVATIONS FORMULÉES par le Groupe DE TRAVAIL DE COORDINATION DES STATISTIQUES DES PÊCHES | UN | ثانيا ـ التعليقات المقدمة من الفريق العامل لتنسيق إحصاءات مصائد اﻷسماك |
le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. | UN | يُنتظر من الفريق العامل أن يعتمد تقريراً عن اجتماعه تتولى الأمانة إعداد مشروعه. |
Le HautCommissariat assure en outre les services nécessaires au Groupe de travail sur les minorités et à l'Expert indépendant. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم المفوضية ولاية كل من الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Les institutions de Bretton Woods ne font pas partie du système des coordonnateurs résidents, mais sont souvent considérées comme membre de l’équipe de pays. | UN | ورغم أن مؤسسات بريتون وودز ليست أعضاء في نظام المنسقين المقيمين، فإنها غالبا ما تعتبر جزءا من الفريق القطري. |
Éléments de réponse aux cinq recommandations du Groupe de travail auxquelles le Mali doit donner suite | UN | الرد على التوصيات الخمس المقدمة من الفريق العامل التي ينبغي لمالي الرد عليها |
Cette formation est offerte avec l'aide du Groupe consultatif des aînés du centre correctionnel. | UN | ويُقَدَّمُ هذا التدريب بمدخلات ومساعدة من الفريق الاستشاري المؤلف من كبراء المركز الإصلاحي. |
Sûretés: rapport d'activité du Groupe de travail VI | UN | المصالح الضمانية: تقرير مرحلي من الفريق العامل السادس |
i) Introduction du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat | UN | ' 1` عرض استهلالي من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Sauter du Groupe de travail à composition non limitée à une conférence internationale ne contribuera certainement pas à l'instauration d'une paix internationale. | UN | إن الانتقال السريع من الفريق العامل المفتوح العضوية إلى عقد مؤتمر دولي ليس من المرجح أن يخدم غرض تحقيق السلام الدولي. |
Par conséquent, passer directement du Groupe de travail à composition non limitée à une conférence des Nations Unies ne servira à rien. | UN | وبالتالي، فإن القفز من الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لن يفي بالغرض المطلوب. |
Ce qui, à notre avis, souligne l'urgence de la situation et ce qu'on attend du Groupe qui sera constitué à cette fin. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو. |
7. LISTE DE PERSONNES DISPARUES du Groupe DE TRAVAIL DES | UN | قوائم بأسماء اﻷشخاص المختفين من الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة |
Le Conseil de sécurité lui-même a pris quelques initiatives importantes, accueillies favorablement par la suite par le Groupe de travail à composition non limitée. | UN | واتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بعض المبادرات اﻹيجابية، التي لقيت ترحيبا فيما بعد من الفريق العامل المفتوح العضوية. |
DES MESURES PROPOSÉES par le Groupe INTERGOUVER- NEMENTAL SUR LES FORÊTS 8 — 19 6 | UN | أبرز أنشطة تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Il ou elle donnait ensuite la parole à chaque expert et organisait la séquence de questions posées par le Groupe et le public et les réponses de l'expert. | UN | ثم يقوم مدير الجلسة باستدعاء كل خبير وينظم تسلسل اﻷسئلة الواردة من الفريق ومن الجمهور، وأجوبة الخبراء عنها. |
Le Gouvernement n'a pas non plus demandé au Groupe de travail de report du délai, comme les paragraphes 15 et 16 de ses Méthodes de travail en prévoient la possibilité. | UN | كما أن الحكومة لم تطلب من الفريق العامل تمديد هذه المهلة وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق. المناقشة |
Vous êtes exclu de l'équipe tant que vos notes stagnent. | Open Subtitles | إلى أن ترفع درجاتك, أنت مفصولٌ من الفريق. |
À la demande du Comité, des copies de ces ordonnances de procédure ont été communiquées à l'Iraq. | UN | وبإيعاز من الفريق أُرسلت نسخ من الأوامر الإجرائية إلى العراق أيضاً. |
23. Toutes les recommandations faites par le Comité dans le présent rapport sont récapitulées par pays dans le tableau suivant : | UN | ٣٢ - يلخﱢص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الرابع مبينة بحسب البلد: |
Le comité pourrait alors décider d'établir trois ou quatre scénarios de vérification que le Groupe de travail pourrait examiner. | UN | ويمكن للجنة بعدئذ أن تقرر وضع ثلاثة أو أربعة سيناريوهات للتحقق وأن تطلب من الفريق العامل دراستها وابداء رأيه فيها. |
Se distinguer pour de bonnes ou fausses raison, fait oublier aux officiers qu'ils font partis d'une équipe ... de 34 000 hommes forts. | Open Subtitles | أن تكون متفردًا في السراء و الضراء هو ما جعل الضباط ينسون أنهم جزءًا من الفريق. 34ألف قويًا. |
La Belgique et la Norvège ont fourni du personnel de même que les pays que je viens de citer, en tant que partie d'un groupe consultatif technique. | UN | كما قدمت بلجيكا والنرويج أفرادا إلى جانب ما قدمته البلدان التي ذكرتها توا كجزء من الفريق الاستشاري التقني. |
"Soyez pas idiot, faites appel à l'équipe. | Open Subtitles | لا تكن غبياً استخدم فرقه التحقيق انت جزء من الفريق |
Dans ma chronologie, elle fait partie de notre équipe. | Open Subtitles | بخطي الزمني، فهي جزء من الفريق |
Vous pouvez choisir 2 membres de votre équipe, mais le 3e devra être Nyah Nordoff-Hall. | Open Subtitles | يمكنك اختيار اثنان من الفريق ولكن من الضروري أن يكون العضو الثالث في المجموعة هي نيا نوردوف هول |