"من المياه" - Translation from Arabic to French

    • d'eau
        
    • en eau
        
    • de l'eau
        
    • des eaux
        
    • d'eaux
        
    • à l'eau
        
    • les eaux
        
    • en eaux
        
    • eaux de
        
    • une eau
        
    • des nappes
        
    • eau qui
        
    • eau par
        
    En outre, on devrait trouver 14 millions de kilomètres cubes d'eau supplémentaires à des profondeurs variant entre un et trois kilomètres. UN ويقال بأن هناك ١٤ مليون كيلومتر مكعب أخرى من المياه موجودة على أعماق تتراوح بين نصف الميل والميلين.
    La baisse continue de la nappe phréatique a asséché de nombreux puits et un grand nombre de secteurs manquent d'eau. UN كما أن استمرار انخفاض منسوب المياه قد أدى إلى نضوب العديد من الآبار وحرمان مناطق كثيرة من المياه.
    Il doit rester suffisamment d'eau dans l'environnement naturel pour protéger les écosystèmes et la biodiversité. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    A cet égard, la nécessité d'assurer à tous un approvisionnement suffisant en eau douce de bonne qualité est peut-être le problème le plus fondamental lié à la fois à l'environnement et au développement. UN وفي هذا السياق، قد يكون التحدي المتمثل في كفالة إمدادات موثوقة من المياه العذبة تلبي من حيث الكمية والنوعية احتياجات الناس جميعا، هو أهم مسألة ذات صلة بالبيئة والتنمية.
    C'est principalement le groupe de soutien logistique des États-Unis qui a assuré la satisfaction des besoins en eau purifiée. UN وتم تغطية الاحتياجات من المياه المنقاة أساسا عن طريق مجموعة الدعم بالسوقيات التابعة للولايات المتحدة.
    Et le gros poisson sortait de l'eau froide pour les manger. Open Subtitles و الأسماك الكبيرة تخرج من المياه الباردة و تأكلهم
    L'économie palestinienne se voit dénier l'accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines de la Cisjordanie. UN ويحرم الاقتصاد الفلسطيني من الوصول إلى 40 في المائة من الأراضي و82 في المائة من المياه الجوفية في الضفة الغربية.
    Il importe de veiller particulièrement à que tous aient les moyens d'obtenir un volume d'eau minimum. UN ويجب العناية على نحـو خاص بضرورة أن يتسنـى لكل شخص الحصول على قـدر أدنـى من المياه.
    Fourniture et stockage de 10 076 tonnes de rations et 1 161 500 litres d'eau en bouteille pour les membres des contingents, sur 23 sites UN تخزين وتوريد 076 10 طنا من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعا
    Ils doivent donc disposer de leur propre source indépendante d'eau salubre et des moyens de la distribuer dans tout le complexe. UN لذلك يجب أن يكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في أرجاء المجمعّ.
    Je crois que nous avons vu assez d'eau et de bateaux. Open Subtitles أعتقد أنَّنا إكتفينا .من المياه والسفن لبعضٍ من الوقت
    Ce sera merveilleux de ne pas trouver les serviettes dans 15 cm d'eau chaque fois que j'entre dans la salle de bain. Open Subtitles سيكون من الرائع الا اجد المناشف تعوم فى ست بوصات من المياه فى كل مرة ادخل فيها الحمام
    C'est pas un filet d'eau qui m'arrêtera ! Vous m'entendez ? Open Subtitles أن هذا القدر ضئيل من المياه سيمنعني، هل تسمعني؟
    C'est principalement le groupe de soutien logistique des Etats-Unis qui a assuré la satisfaction des besoins en eau purifiée. UN وتم تغطية الاحتياجات من المياه المنقاة أساسا عن طريق مجموعة الدعم بالسوقيات التابعة للولايات المتحدة.
    L'objectif de l'UNICEF et des ONG est d'améliorer l'alimentation en eau en milieu rural et dans les abris destinés aux personnes déplacées. UN وترمي اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الى توفير المزيد من المياه في المناطق الريفية وملاجئ المشردين.
    Le programme a également amélioré l'approvisionnement en eau de 366 000 personnes. UN ووفر البرنامج أيضا ﻟ ٠٠٠ ٣٦٦ من المستفيدين إمدادات أفضل من المياه.
    Mais que trois membres du S.R.T. ont été blessés pour avoir sauver mes fesses de l'eau. Open Subtitles ولكن ثلاثة أعضاء من فريق الإستجابة الخاصة أصيبوا بعد أن أخرجوني من المياه
    Tu aurais pu me tuer ! Sors de l'eau, idiote ! Open Subtitles كنت ستقتلينى , اخرجى من المياه , ايتها الأبله
    Plusieurs passagers ont fait bloc pour résister au débarquement, protestant contre le fait qu'ils avaient été conduits en Israël contre leur gré, à partir des eaux internationales. UN وتماسك عدد من الركاب بالأيدي لمقاومة إنزالهم من على متن المركب، معترضين على دخولهم إسرائيل ضد رغبتهم من المياه الدولية.
    Les passes intertidales, les baies, les estuaires, les ports ou encore les eaux souterraines, les fonds et sous-sols marins font également partie des eaux. De même, les zones intertidales sont considérées comme des eaux, et non comme des terres. UN وتعد مداخل المد والجزر والخلجان ومصبات الأنهار والموانئ أو المياه الجوفية وقعر أو باطن الأرض أو تحتها أو الشاطئ من المياه الأخرى المشمولة، كما تعتبر مناطق المد والجزر مياها وليست أراض.
    Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. UN ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق.
    Chacun sait que l'accès des Roms à l'eau et à l'assainissement est précaire. UN فإمكانية استفادة جماعات الروما من المياه والصرف الصحي ضعيفة بشكل ملحوظ.
    Si des navires se trouvant en eaux lointaines souhaitent profiter de nos ressources halieutiques, ils doivent respecter nos lois et celles de notre région. UN وإذا جاءت السفن من المياه البعيدة لصيد مواردنا، فيجب أن تحترم قوانيننا وقوانين منطقتنا.
    Cette situation résulte du fait que seule une faible partie des habitants, en particulier dans les pays en voie de développement, a accès à une eau acceptable. UN وهذا الوضع ناتج عن كون نسبة ضئيلة من السكان، وبخاصة السكان في البلدان النامية، تحصل على نوعية مقبولة من المياه.
    La mesure à intervalles réguliers des quantités prélevées et des niveaux des nappes devrait permettre aux différentes autorités de réguler l'utilisation de l'eau. UN ومن شأن قياس كميات ما يضخ من المياه ومنسوب المياه أن يساعد السلطات المختصة على تنظيم استخدام المياه.
    Le matériel nécessaire pour fournir entre 15 000 et 20 000 litres d'eau par jour coûte 22 000 dollars, ce qui représente, pour 125 unités, un montant total de 2 750 000 dollars. UN وتتكلـف المعـدات التـي توفـر من ٠٠٠ ١٥ الى ٠٠٠ ٢٠ لتر من المياه في اليـوم ٠٠٠ ٢٢ دولار. وستبلغ الاحتياجات الكلية ﻟ ١٢٥ وحدة ٠٠٠ ٧٥٠ ٢ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more