Plus de 2 000 de nos soldats sont prêts à faire respecter les idéaux de la Charte chaque fois que le Conseil de sécurité en a besoin. | UN | فأكثر من ٢٠٠٠ فرد من قواتنا يشتركون فيها لرفع لواء مُثل الميثاق، متى ما دعاهم مجلس اﻷمن لتأدية الواجب. |
Il est fier également d'avoir fait siens les idéaux des Nations Unies dans l'esprit et la vie quotidienne de notre peuple. | UN | وهو فخور أيضا بالقول إن مُثل اﻷمم المتحدة تعيش في روح شعبنا وفي حياته اليومية. |
Je voudrais terminer en réaffirmant que nous sommes prêts à partager nos meilleures pratiques en défendant les idéaux de la démocratie, de la liberté et du pluralisme avec les sociétés jouissant de démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأود في الختام أن أؤكد من جديد أننا على استعداد لأن نتشاطر أفضل ممارساتنا فيما يتعلق بدعم مُثل الديمقراطية والحرية والتعددية في المجتمعات التي تتمتع بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Cette mission permanente sera la manifestation physique de la volonté du peuple andorran de participer activement à l'application des idéaux de la Charte des Nations Unies. | UN | وتُعد هذه البعثة الدائمة تجسيدا ﻹرادة شعب أندورا في المشاركة الفعالة في تحقيق مُثل ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Renouvelons également notre engagement d'honorer les idéaux de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ولنجدد التزامنا أيضا بالارتقاء إلى مستوى مُثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ajouter de plus grands privilèges n'aidera pas à atteindre les idéaux des Nations Unies. | UN | ﻷن إضافة امتيازات أكبر لا يخدم مُثل اﻷمم المتحدة. |
les idéaux, le message et la culture de l'Islam, faut-il le rappeler, procèdent foncièrement de la paix, de l'amour de la vie et du rejet de la violence. | UN | وهل من حاجة إلى التذكير بأن مُثل الإسلام ورسالته وثقافته منبثقة في الأصل عن محبة السلام والحياة وكراهية العنف. |
Réaffirmant que l'observation et la célébration de la Journée internationale de la paix contribuent à renforcer les idéaux de paix et à atténuer les tensions et les causes de conflit, | UN | وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات، |
Soutenir le multilatéralisme et les idéaux des Nations Unies doit rester notre priorité. | UN | ويجب أن يبقى على رأس أولوياتنا دعم تعددية الأطراف وإعلاء مُثل الأمم المتحدة. |
Il nous incombe à présent d'évaluer les progrès que nous avons accomplis à ce jour et de faire en sorte que les idéaux de Copenhague se traduisent par des mesures concrètes et réalistes. | UN | ومهمتنا اﻵن هي تقييم التقــدم الذي أحرزناه حتى اﻵن لضمان ترجمة مُثل كوبنهاغن العليا إلى إجراءات واقعية ملموسة. |
Ces principes figurent parmi les idéaux et les aspirations du peuple tels qu'ils sont énoncés dans le préambule de la Constitution des Philippines : | UN | وقد تُرجمت هذه المبادئ في مُثل وتطلعات الشعب المعبﱠر عنها في ديباجة الدستور كما يلي: |
Ces attentes de la communauté internationale manquent peut-être de réalisme et les idéaux de la Charte sont peut-être trop élevés pour être atteints. | UN | قد تكون توقعات المجتمع الدولي هذه غير واقعية إلى حد كبير، وقد تبلغ مُثل الميثاق حدا من النبل يتعذر معه تحقيقها. |
Cette élection est un hommage rendu à votre pays, la Namibie, pour sa contribution à la défense des idéaux de notre Organisation tout autant qu'elle témoigne de la reconnaissance de vos qualités dont la compétence n'est pas des moindres. | UN | ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة. |
Il craint donc que les principes et directives fondamentaux ne demeurent confinés dans le monde des idéaux et des discours. | UN | ومن هنا يشعر المجلس بالقلق من أن تظل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية مجرد مُثل عليا وبلاغة لفظية. |
Voilà pourquoi le Lesotho est fier de sa modeste contribution à l'un des idéaux des Nations Unies, à savoir la tolérance entre les peuples. | UN | وهذا ما يجعل ليسوتو تفخر، في هذا الصدد، بمساهمتهـــا المتواضعة في أحد مُثل اﻷمم المتحدة، ألا وهو التسامح فيما بين الشعوب. |
À partir de ce moment, l'auteur a été représenté par un conseil de son choix. | UN | ومنذ ذلك الحين، مُثل صاحب البلاغ بمحام من اختياره. |
Vingt-trois pays ou régions et cinq organisations internationales étaient représentés à la réunion du Groupe d'Oslo et ont dit combien la participation aux travaux du Groupe les intéressait. | UN | مُثل ما مجموعه 23 بلدا أو منطقة و 5 منظمات دولية في اجتماعات فريق أوسلو، وأعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال الفريق. |
C'est pourquoi la neutralité peut être considérée comme un mécanisme opérationnel permettant de concrétiser l'idéal d'humanité. | UN | ويمكن لذلك أن يعتبر مبدأ الحياد آلية عملية لتنفيذ مُثل الإنسانية. |
Construisons l'avenir avec la force de nos idéaux et de nos valeurs, animés par la confiance en tout ce à quoi notre Organisation des Nations Unies peut parvenir. | UN | فلنشيد مستقبلا يقوم على قوة ما نحمله من مُثل وقيم واثقين بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق انجازات عظيمة. |