La fourniture d'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme est une activité noble et indispensable. | UN | إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه. |
Vivre dans la dignité est une noble ambition pour tous. | UN | إن حرية العيش في كرامة طموح نبيل للجميع. |
L'année dernière, le Directeur du journal, M. Nabil Amr, a été nommé Ministre des affaires parlementaires de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي السنة الفائتة رقي ناشر الحياة الجديدة، السيد نبيل عمر، إلى منصب وزير الشؤون البرلمانية في السلطة الفلسطينية. |
Quarante-quatrième M. Adolfo R. Taylhardat M. Mohamed Nabil Fahmy M. Dimitrios Platis | UN | باتيوك الرابعـة السيد أدولفو ر. تايلهاردات السيد محمد نبيل فهمي السيد ديميتريس بلاتيس |
J'attendais la visite d'un gentleman pour la porter, mais je suppose que ce n'est pas plus mal comme ça. | Open Subtitles | كنت أنتظر زيارة رجل نبيل قبل ارتدائه لكن اعتقد أنه من الافضل أنني لم أرتديه |
Vous êtes marié à une belle femme noble de naissance. | Open Subtitles | أنت الآن تزوجت بأمراه جميله من أصل نبيل. |
Votre cœur est noble, Comte mais je vous conseille de ne pas vous précipiter. | Open Subtitles | لديك قلب نبيل أيها الكونت لكني أنصحك ألا تستعجل في الأمور. |
Bien, un sentiment noble, mais je préfère consacrer mon dernier souffle d'air à en avoir plus. | Open Subtitles | حسنا, شعور نبيل لكن أفضل تكريس أخر نفحات الهواء للحصول على هواء أكثر |
Tu ressens le besoin de porter le monde sur tes épaules, et c'est noble. | Open Subtitles | تشعر بالحاجة إلى حمل العالم على أكتافك , و هذا نبيل |
C'est touchant que tu croies que ton père soit si noble. | Open Subtitles | انه من المؤثر انك تعتقدين ان والدك رجل نبيل |
Ça peut peut-être vous sembler noble sur le coup... mais croyez-moi, après quelques années de prison, vous aurez changé d'avis. | Open Subtitles | الآن,هذا قد يبدو عمل نبيل الآن لكن صدقيني,بعد أن تصبحي في سجن فدرالي لعدة سنوات,ستشعرين بالعكس |
Quarante-septième M. Nabil A. Elaraby M. Pasí Patokallio M. Jerzy Zaleski | UN | السابعة السيد نبيل العربي السيد باسي باتوكاليو السيد جرزي زاليسكي |
M. Nabil El Sawalhi Détenu dans la bande de Gaza depuis le 19 avril 1994 | UN | السيد نبيل الصوالحي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة منذ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤ |
Le haut responsable du Fatah, Nabil Shaath, a tenu des réunions constructives dans la bande de Gaza. | UN | وقد عقد نبيل شعث كبير مسؤولي فتح اجتماعات بنَّاءة في قطاع غزة. |
L'État partie devrait envisager l'octroi éventuel d'une compensation aux requérants Nabil Sayadi et Patricia Vinck. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تقديم تعويض لمقدمي البلاغ نبيل سيادي وبتريسيا فينك. |
Sulayman, 25 ans; Ayman, 21 ans; Mustafa, 19 ans; Nabil, 16 ans | UN | سليمان 25 سنة أيمن 21 سنة مصطفى 19 سنة نبيل 16 سنة |
Il s'appelle "Officier et gentleman", ce qui signifie que vous avez des choses à apprendre. | Open Subtitles | إسمه ضابط و رجل نبيل مما يعني أنه هناك أشيا ء لتتعلمها |
- J'apprécie toujours de pouvoir appeler un gentleman par son prénom. | Open Subtitles | حسنًا، أحب أن أنادي على رجل نبيل بأسمه الأول. |
Vous auriez dû soupçonner que je ne suis pas un gentleman. | Open Subtitles | لم أكن أتوقع أنك لاحظت أنني لست رجل نبيل |
À Ramallah aussi, il a rencontré M. Nabeel Shaath, Ministre du plan et de la coopération internationale de l'Autorité palestinienne et Mme Hanan Ashrawi, membre du Conseil législatif palestinien. | UN | وفي رام الله أيضا، اجتمع بالسيد نبيل شعث، وزير التخطيط والتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية، وبالسيدة حنان عشراوي، عضو المجلس التشريعي الفلسطيني. |
Lorsqu'une jeune femme comme vous reçoit un témoignage d'affection d'un gentilhomme tel que mon neveu, c'est son devoir d'accepter illico. | Open Subtitles | ولكن عندما تكون شابة مثلك تخطب من نبيل كأبن اختي، سيكون من واجبها ان توافق مباشرة. |
Il désaprouve le médiocre, même si celui-ci se cache sous de plus nobles apparences. | Open Subtitles | يسخر من الأشياء المتوسطة حتى عندما تختفي تحت مظهر نبيل ومناسب |
Je préfère voir ça comme un coup de coude mutuellement bénéfique dans la bonne direction. | Open Subtitles | أحب ان أفكر بالأمر على أنه منفعة متبادلة و لها هدف نبيل |
Si le consensus est l'idéal vers lequel nous devons tendre, il ne doit à aucun moment être utilisé afin de nous empêcher d'atteindre un objectif d'une grande noblesse. | UN | ولئن كان توافق الآراء مثالا منشودا أو مرغوبا، فإنه يجب عدم اللجوء إليه في أي وقت بغية إحباط هدف نبيل جدا. |
Je veux dire, il est gentil au fond, mais il est juste un peu déconnecté. | Open Subtitles | ، أقصد أنه رجل نبيل من الداخل لكنه فقط غريب الأطوار بعض الشيء |
Je sais, mais meme quand les soupçons se sont portés sur toi tu as continuer à me protéger, et c'est vraiment honorable. | Open Subtitles | اعرف,لكن حتى عندما انتقل الشك إليك استمريت بحمايتي و ذلك نبيل جدا |
Quand tu seras en âge, je te trouverai un mari digne de toi, brave, doux et fort. | Open Subtitles | عندما تنضجين، سأجد لك قرين جديراً بك، شجاع، نبيل وقويّ |
Vous parlez en homme d'honneur. | Open Subtitles | أنت تتحدث كرجل نبيل |
L'idée est fort louable mais elle ignore la Charte, qui prévoit des organes distincts, quoique non exclusifs. | UN | وهو مفهوم نبيل لكنه يتجاهل الميثاق الذي ينص على وجود أجهزة مستقلة، لكنها غير حصرية. |