Ce que notre système nous apprend, c'est que ceux qui sont puissants aujourd'hui ne le seront peut—être pas toujours. | UN | ولكن ما يقوله نظامنا لنا هو أن أولئك الذين هم أقوياء اليوم قد لا يكونون أقوياء إلى اﻷبد. |
Cela est essentiellement dû au volume limité des financements publics et au manque relatif d'efficacité de notre système administratif. | UN | ويعزى هذا بصفة أساسية إلى كون التمويل المقدم من الدولة محدوداً وإلى قصور مستوى كفاءة نظامنا اﻹداري. |
La loi sur le mariage rend la bigamie impossible, le principe de monogamie étant dominant dans l'ensemble de notre système juridique. | UN | والقانون الرابع يجعل الزواج الثنائي غير ممكن وذلك بمقتضى مبدأ أحادية الزوج الذي يهيمن على نظامنا القانوني كله. |
- Je sais, y a un délai dans le système. | Open Subtitles | أعرف، هناك تأخير في نظامنا وأنه شيء مؤسف. |
Une proposition tendant à adopter la charia, ou loi islamique, dans notre système juridique n'a pas obtenu de soutien. | UN | وكان هناك اقتراح لاعتماد الشريعة الإسلامية أو القانون الإسلامي في نظامنا القانوني لكن الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. | UN | وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف. |
Nous devons intégrer le VIH dans notre système sanitaire, car notre pays se heurte à de nombreuses autres difficultés en matière de santé. | UN | ويجب أن ندرج فيروس نقص المناعة البشرية في نظامنا الصحي، حيث أن البلد يواجه العديد من التحديات الصحية. |
Bien que, d'une manière générale, il se soit amélioré, notre système éducatif reste à certains égards prisonnier des divisions politiques. | UN | وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي. |
Des sondes spatiales se sont posées sur des planètes, des lunes et des astéroïdes éloignés, aux confins de notre système solaire. | UN | ونفذت مسبارات الفضاء عمليات هبوط على كواكب وأقمار وكويكبات بعيدة، حيث وصلت إلى حافة نظامنا الشمسي تماما. |
Chaque transfert est déjà dans notre système, prêt à être activé. Voulez-vous contrôler les données ? | Open Subtitles | كل حوالة مُدخلة في نظامنا وجاهزة للإرسال هل يمكنك أن تتحقق من التفاصيل؟ |
Tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. | Open Subtitles | كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس |
Nous croyons que Vénus a pu ressembler à cela au tout début de notre système solaire. | Open Subtitles | هذا الذي نظنُ أن كوكب الزهرة بدا عليه عندما كان نظامنا الشمسي يافعاً. |
Il essaie de pirater notre système pour obtenir des infos. | Open Subtitles | أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا من أجل المعلومات |
Parce que la plus insidieuse forme de racisme est inconsciente et existe dans notre système judiciaire. | Open Subtitles | لأن أمكر نوع من العنصرية هي الغير مقصودة و الموجودة في نظامنا القانوني |
Nous travaillons avec le FBI pour que notre système soit opérationnel dans les plus brefs délais. | Open Subtitles | نحن نعمل مع المباحث الفدرالية لجعل نظامنا يعمل كسابق عهده بأسرع وقت ممكن |
notre système, qui a été primé, peut détecter et localiser n'importe quel téléphone portable dans un rayon de 3 km. | Open Subtitles | نظامنا الحائز على جائزة يمكن الكشف، ويشير أي هاتف خلوي داخل دائرة نصف قطرها ثلاثة كيلومترات. |
La différence est le fonctionnement même de notre système de justice et être aux côtés de celui que tu aimes est la définition de l'éthique. | Open Subtitles | الفارق هو ان هذا ما يقوم عليه نظامنا القضائي و الوقوف خلف الرجل الذي تحبه هو تعريف الشخصية و اللياقة |
Nous sommes en train de réformer le système financier mondial, en commençant par la réforme de Wall Street ici chez nous, pour qu'une crise comme celle-ci ne se reproduise plus jamais. | UN | وإننا نعمل على إصلاح نظامنا المالي العالمي، بدءا بإصلاح وول ستريت في بلدنا، حتى لا تتكرر مثل هذه الأزمة مرة أخرى. |
Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Il serait peut-être utile de nous rappeler que notre règlement intérieur, s'il exige le consensus pour prendre une décision, n'interdit pas de poursuivre les négociations pour surmonter les divergences. | UN | ولعله من المفيد أن نذكر أنفسنا بأنه إذا كان اتخاذ القرارات يتطلب توافق الآراء، فإن نظامنا الداخلي لا يحول دون إجراء مفاوضات إضافية من أجل تجاوز الخلافات. |
Il faut examiner la forme qu'est en train de prendre notre ordre mondial. | UN | ومن المناسب أن نولي الاهتمام للشكل الذي يتخذه نظامنا العالمي. |
Aucun de nos clients ne nous a dit que quelque chose manquait, et je vous assure que notre sécurité est optimale. | Open Subtitles | لا أحد من زبائننا ذكر أن هناك شيء مفقود و أؤكد لك بأن نظامنا الأمني جيد جدا |
À cet égard, le Botswana a dû réformer son système fiscal en 2002 en créant une taxe à la valeur ajoutée. | UN | وفي هذا الصدد، كان يتعين علينا في بوتسوانا أن نصلح نظامنا الضريبي في عام 2002 من خلال استحداث ضريبة القيمة المضافة. |
Le seul responsable était intelligent, mais nos systèmes sont plus intelligents. | Open Subtitles | . الشخص الذي قام بذلك ذكي . ولكن نظامنا أذكى |
Elles doivent nous pousser à réexaminer les fondements de notre régime de sécurité internationale. | UN | وينبغي أن تحفزنا على إعادة النظر في أسس نظامنا للأمن الدولي. |
De même, nous avons incorporé à notre système juridique les dispositions du protocole de Kyoto. | UN | ومن نفس المنطلق، أدخلنا أحكام بروتوكول كيوتو في نظامنا القانوني الداخلي. |