"نهاية السنة" - Translation from Arabic to French

    • la fin de l'année
        
    • fin d'année
        
    • fin d'exercice
        
    • la fin de l'exercice
        
    • la fin de chaque année
        
    • la clôture de l'exercice
        
    Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر.
    La liste des électeurs admis à participer aux scrutins sera arrêtée avant la fin de l’année précédant le scrutin. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    Les principaux résultats de ce bilan de fin d'année doivent être rendus publics. UN وسوف يعلن عن النتائج الرئيسية لاستعراض نهاية السنة ومنتصف المدة لعام 2008.
    Incidence sur les engagements cumulés en fin d'exercice au titre des avantages postérieurs à l'emploi UN الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Elle prendra néanmoins les mesures nécessaires pour supprimer toutes les exemptions accordées aux produits visés avant la fin de l'exercice 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    Nous sommes résolus à rendre ce fonds opérationnel avant la fin de l'année. UN ولقد عقدنا العزم على أن يبدأ الصندوق في العمل قبل نهاية السنة.
    Nombre d'affaires en suspens à la fin de l'année considérée UN عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    Une autre inspection doit avoir lieu avant la fin de l'année civile. UN ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى قبل نهاية السنة التقويمية.
    Nombre d'affaires en suspens à la fin de l'année considérée UN عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    Je dois finir quelque chose avant la fin de l'année. Open Subtitles أعتني في بعض الأمور الضرورية قبل نهاية السنة.
    C'est la fin de l'année scolaire, on a des frais. Open Subtitles هي فقط، نهاية السنة الدراسية. عِنْدَنا نفقاتُ إضافيةُ.
    Mon professeur d'art agît comme si je n'existais pas, mais j'ai une dernière chance de l'éblouir à la foire d'art de fin d'année. Open Subtitles أستاذ الفن لدي يتصرف وكأنني لست موجودة ولكن مازال لدي فرصة أخيره لإبهاره في عمل نهاية السنة للفن
    Part des engagements budgétaires au titre des services administratifs non dépensés en fin d'année. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    En Inde, les examens de fin d'année ont été remplacés par un système d'évaluation globale et continue; UN وفي الهند، وُضع نظام تقييم شامل ومستمر ليحل محلَّ نظام امتحانات نهاية السنة الدراسية؛
    Sur les 135 sites, 119 ont présenté des bases de données AssetTrack de fin d'exercice aux fins de consolidation comptable. UN ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها.
    Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. UN وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001.
    Des contributions d'un montant de 33 millions de dollars avaient été annoncées à la fin de l'exercice annuel et 19 millions effectivement engagés. UN ومن بين هذا المبلغ، تم الالتزام بمبلغ ٣٣ مليون دولار، منها ١٩ مليون دولار جاهزة للصرف بحلول نهاية السنة البرنامجية.
    Le Groupe se réunit à la fin de chaque année et élit un président. UN ويجتمع الفريق سنوياً في نهاية السنة وينتخب رئيسه.
    Si les contributions dues pour deux années complètes mais moins de trois demeurent impayées à la clôture de l'exercice du GATT : UN وبعد مرور سنتين ولكن أقل من ثلاث سنوات كاملة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more