"نهاية الفترة" - Translation from Arabic to French

    • la fin de la période
        
    • fin d'exercice
        
    • la fin de l'exercice
        
    • fin de période
        
    • terme de la période
        
    • fin d'année
        
    • la fin de cette période
        
    • 'expiration de la période
        
    • limite
        
    • la fin du
        
    • 'expiration du délai
        
    • fin d'exercicec
        
    • la clôture de l'exercice
        
    Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. UN ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Un cas de sollicitation à des fins de prostitution était en suspens à la fin de la période considérée; UN ولم يتم البت في قضية متعلقة بمراودة بغيّ عن نفسها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Quarante pour cent de ces recommandations avaient été appliquées à la fin de la période considérée. UN وقد نُفذت نسبة 40 في المائة من التوصيات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Encaisse et dépôts à terme en fin d’exercice 864 951 UN النقدية والودائع لأجل في نهاية الفترة 864 951
    Réserves et solde du Fonds en fin d’exercice 16 41 UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة 16 41
    Stations devaient recevoir des pièces de rechange essentielles à la fin de l'exercice. UN محطات كان من المقرر استبدال قطع رئيسية في بعضها في نهاية الفترة
    Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. UN ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Le rapport comprend 10 recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. UN ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    À la fin de la période couverte par le présent rapport, sur un effectif autorisé de 1 330 agents contractuels internationaux, 711 étaient en poste. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا.
    En 1998, à la fin de la période examinée, on recensait 46 médecins et 270 infirmiers. UN وبحلول عام 1998، وهو نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك 46 طبيبا و270 ممرضا.
    Toutefois, à la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient toujours pas répondu à ces demandes. UN غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    À la fin de la période considérée, la Commission attendait toujours que 10 États Membres répondent à 22 demandes qu'elle leur avait adressées. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد.
    À la fin de la période examinée, la libération de 130 enfants a été confirmée. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من إطلاق سراح 130 طفلا.
    Réserves et solde du Fonds en fin d’exercice 100 200 UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة 100 200
    Selon ces estimations, des économies d'un montant brut de 97 074 000 dollars pourraient être enregistrées en fin d'exercice. UN ويمكن أن تؤدي هذه التقديرات إلى نقص في النفقات إجماليه 000 074 97 دولار في نهاية الفترة المالية.
    Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice UN النقدية والودائع لأجل ومجمَّع النقدية في نهاية الفترة
    Aucun logiciel de conception interne n'a été enregistré pour le compte de l'ONUDI en fin d'exercice. UN ولم يكن لدى اليونيدو حتى نهاية الفترة أيـة برامجيات معدّة داخليا.
    Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. UN تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité doute que la Mission puisse engager la totalité du montant prévu avant la fin de l'exercice. UN وتشك اللجنة فيما إن كان في مقدور البعثة إبرام التزامات بكامل المبلغ قبل نهاية الفترة المالية.
    Présentation de tous les états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice UN إتاحة 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية
    En fin de période, on réexaminerait la nature des activités du PNUD, pays par pays, pour la période de programmation suivante. UN وفي نهاية الفترة يعاد تقييم حصة مساهمات البرنامج الإنمائي في كل من البلدان خلال فترة البرمجة التالية.
    Au terme de la période considérée, 20 000 personnes avaient bénéficié de ce programme. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان 000 20 شخص قد شاركوا في البرنامج.
    Trésorerie et équivalents de trésorerie en fin d'année financière UN المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية
    Résultats à atteindre à la fin de cette période : UN :: ينبغي أن تشمل النتائج المراد تحقيقها بحلول نهاية الفترة ما يلي:
    À l'expiration de la période visée par le rapport, la réserve de trésorerie correspondait au niveau requis de 371 765 dollars. UN وفي نهاية الفترة التي يتناولها التقرير، كان لدى احتياطي رأس المال المتداول الرصيد اللازم وهو مبلغ 765 371 دولاراً.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, les discussions se poursuivaient encore. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة.
    Nombre d'années accomplies à la fin du mandat UN عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة
    Le Comité estime également que, même avant l'expiration du délai de 12 mois après la clôture de l'exercice, tout faible solde d'un engagement non réglé ne représentant plus une obligation de paiement à un tiers doit être annulé. UN ويرى المجلس أيضا أنه حتى في حالة عدم انقضاء فترة الاثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المالية، ينبغي إلغاء أي رصيد صغير من التزامات الميزانية غير المسددة إذا لم يعد يمثل التزاما بالتسديد إلى طرف ثالث.
    Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercicec UN النقدية والودائع لأجل، في نهاية الفترة(ج)
    Les fonds ont été engagés avant la clôture de l'exercice budgétaire. UN وكانت الأموال معقودة قبل نهاية الفترة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more