"نير" - Arabic French dictionary

    نِير

    noun

    "نير" - Translation from Arabic to French

    • Nair
        
    • le joug
        
    • joug du
        
    • joug de
        
    • Near
        
    • domination
        
    • Nir
        
    • brutale
        
    • emprise
        
    • occupation
        
    • peuples
        
    • régime
        
    • oppression
        
    Chère Mme Nair, vous serez ravie d'apprendre que nous avons retrouvé la lumière. Open Subtitles عزيزتي سيدة نير أنت سَتَكُونُي سعيدة بمعرفة بأنّنا جِئنَا إلى الضوء
    C'est le premier jour d'école de mon professeur, Mme Nair; Open Subtitles اليوم معلّمُي أول يوم لة في المدرسة سيدة نير
    L'Assemblée générale a approuvé la nomination de M. Nair par sa décision 54/320 du 2 mars 2000, et celui-ci a pris ses fonctions le 24 avril. UN وأقرت الجمعية العامة تعيين السيد نير في مقررها 54/320 المؤرخ 2 آذار/مارس 2000، وتولى مهام منصبه في 24 نيسان/ أبريل.
    Il est grand temps que Porto Rico secoue le joug du colonialisme et rejoigne le camp des nations souveraines. UN وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة.
    Des peuples entiers sont encore et toujours sous le joug de la dictature. UN وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية.
    Il est temps que les peuples qui souffrent encore du joug du colonialisme s'émancipent et exercent enfin leur droit à l'autodétermination. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Public Prosecutor c. Madhavan Nair [1975] 2 MLJ 270 UN المدعي العام ضد مضافان نير [1975] 2 المجلة القانونية المالايية 270
    Le film, intitulé < < Still the Children are here > > , a été produit par Mira Nair et réalisé par Dinaz Stafford. UN وفيلم - " الأطفال لا يزالون هنا " - هو فيلم من إنتاج ميرا نير وإخراج ديناز ستافورد.
    Le film, intitulé < < Still the Children are here > > , a été produit par Mira Nair et réalisé par Dinaz Stafford. UN وفيلم - " الأطفال لا يزالون هنا " - هو فيلم من إنتاج ميرا نير وإخراج ديناز ستافورد.
    Cette ampoule va mourir, Mme Nair. Open Subtitles هذه اللمبة تَمُوتُ , سيدة نير.
    Chère Mme Nair, j'ai de bonnes nouvelles. Open Subtitles عزيزتي سيدة نير عِنْدي أخبارُ جيدة
    Bonjour Mme Nair, je vous présente M. Sahai. Open Subtitles مرحباً سيدة نير قابلُي السّيدَ سهاي
    Avant, les chants de Deepan Nair s'envolaient à travers la forêt du Kerala faisant tomber des noix, chavirer les barques, et émigrer les oiseaux vers Karnataka ! Open Subtitles عندما صرخة ديبان نير إهتزّت خلال خضراوات كيرالا سقط جوز الهند من الأشجار، مراكب إنقلبت في الأنهار و الطيور أجبرت للهجرة إلى كارناتاكا, هاجر إلى ميلبورن
    Si nous voulons nous atteler à cette tâche efficacement, le joug de notre dette doit en particulier être allégé. UN وإذا كـــان لنا أن نتصــدي لهــذه المهمــة تصديــا فعالا، يتعين على وجه الخصوص أن يرفع نير الديــن عــن كواهلنا.
    Le Nicaragua exprime à nouveau sa solidarité avec les peuples qui souffrent encore sous le joug du colonialisme. UN وأعرب مجددا عن تضامن بلاده مع الشعوب التي ما زالت ترزح تحت نير الاستعمار.
    Nombre de nos pays, tombés ainsi sous le joug des seigneurs de guerre, sont devenus des entités chaotiques ingouvernables qui relèvent désormais de l'assistance humanitaire. UN كثير من بلداننا سقطت تحت نير أمراء الحروب وتحولت إلى كيانات هيولية لا سبيل إلى السيطرة عليها وتحتاج الآن إلى المساعدة الإنسانية.
    Mais... Mello devait aussi vouloir devenir le successeur de L. Dans ce cas, il est probable que Mello ait essayé de devancer Near et ait tout fait pour récupérer le cahier. Open Subtitles ميلو أيضاً كان في الطريق ليصبح وريث إل ، لذا فهو يحاول أن يثبت نفسه بالحصول على المذكرة قبل نير
    La notion elle-même a trait aux peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère. UN إن هذا المفهوم ذاته يتعلق بشعوب تقع تحت نير الاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Ce matin même, un homme de 52 ans a été tué par l'explosion d'un obus de mortier, tiré depuis le nord de la bande de Gaza, dans le kibboutz Nir Oz en Israël. UN ففي وقت مبكر من صباح هذا اليوم، قُتل رجل يبلغ من العمر 52 عاما بعد إطلاق قذيفة هاون من شمال قطاع غزة سقطت في كيبوتز نير عوز في إسرائيل.
    Depuis 36 ans, le peuple palestinien subit cette occupation militaire sanguinaire et brutale de sa terre, victime aux mains de la puissance occupante d'innombrables mauvais traitements et de violations de ses droits de l'homme. UN فمنذ 36 عاما، والشعب الفلسطيني رازح تحت نير الاحتلال العسكري الوحشي الدموي لأرضه ويعاني من محن وانتهاكات لا حصر لها لما يحق له من حقوق الإنسان على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Car le chemin qui conduit à la démocratie dans mon pays, longtemps sous l'emprise d'un régime monopartite qui a bâillonné les libertés, sous la foi d'une idéologie vite abandonnée d'ailleurs, est ressenti par notre peuple comme un chemin de croix. UN وشعبنا الذي ظل طوال سنين عديدة تحت نير نظام الحزب الواحد الذي أهدر الحريات، في ظل ايديولوجية سرعان ما تم التخلي عنها، يعتبر أن درب الديمقراطية في بلدي هو مفترق طرق بالنسبة له.
    Les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud attendent toujours d'être libérées du régime colonial auquel elles sont soumises. UN ويظل تحرير جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من نير الاستعمار مسألة معلَّقة.
    - Le droit pour tout être humain d'être à l'abri de toute ingérence, oppression ou discrimination exercée par l'État, le gouvernement ou les institutions de la société pour des motifs de religion ou de conviction; UN :: التحرر من نير التدخل أو التمييز الذي تمارسه الدولة أو الحكومة أو مؤسسات المجتمع على أساس الدين أو المعتقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more