"هذا الجزء من" - Translation from Arabic to French

    • cette partie de la
        
    • cette partie du
        
    • présente partie du
        
    • cet élément de
        
    • cette section du
        
    • cette partie des
        
    • cette région du
        
    • cette partie de l'
        
    • cette section de
        
    • la présente partie de
        
    • ce volet de
        
    • cet aspect de la
        
    • la présente section du
        
    • la partie du
        
    • la partie de
        
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    cette partie de la requête est par conséquent incompatible avec la Convention et insuffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    En créant un climat de confiance, on donnerait au processus de paix une chance d'aboutir dans cette partie du Moyen-Orient. UN وقالت إنه بإيجاد مناخ لبناء الثقة ستمنح عملية السلام فرصة لتحقيق السلم في هذا الجزء من الشرق اﻷوسط.
    La question de la population doit, dans cette partie du projet de déclaration, être expressément abordée. UN نعتقد أن موضوع السكان يستحق اهتماما خاصا في هذا الجزء من مشروع اﻹعلان.
    cette partie de la requête est par conséquent incompatible avec la Convention et insuffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    cette partie de la communication est donc aussi irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    cette partie de la communication est donc aussi irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, il déclare cette partie de la communication recevable. UN ولذلك فإنها تعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    Le Gouvernement bulgare ne ménage aucun effort pour promouvoir les normes européennes de conduite internationale dans cette partie du continent. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    L’accent est actuellement mis sur les rapports concernant les états de paie afin d’appuyer pleinement la mise à l’essai de cette partie du dispositif. UN وينصب التركيز حاليا على تقارير كشوف المرتبات، من أجل توفير الدعم الكامل أيضا إلى اختبار هذا الجزء من التطبيق.
    cette partie du programme a déjà été menée à bien. UN وقد تم انجاز هذا الجزء من البرنامج بنجاح.
    À cet égard, le Groupe note avec satisfaction que le retour de celles-ci dans cette partie du pays est imminent. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة.
    La présente partie du rapport s'est fondée sur les données officielles, notamment celles fournies par le Bureau des statistiques et les autres institutions concernées. UN واعتمد هذا الجزء من التقرير على البيانات الرسمية، ولا سيما بيانات جهاز الإحصاء وبقية المؤسسات المعنية.
    L'État partie affirme donc que cet élément de la communication devrait être déclaré irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ من حيث الموضوع عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Cependant, dans les conditions suivantes, cette section du testament sera annulée. Open Subtitles في الظروف التالية، سيصبح هذا الجزء من الوصية تافهاً
    Le transfert à Bonn amènerait à libeller cette partie des dépenses administratives en deutsche marks. UN وسينجم عن الانتقال إلى بون حساب هذا الجزء من الميزانية اﻹدارية بالمارك اﻷلماني.
    Mais dans cette région du monde, les arbres sont très hauts. Open Subtitles لكن الأشجار في هذا الجزء من العالم شاهقة الإرتفاع.
    Mais vous savez déjà comment se termine cette partie de l'histoire. Open Subtitles لكنكم تعرفون بالفعل كيف إنتهى هذا الجزء من القصه
    Ils cartographiaient la zone sous cette section de la ville. Open Subtitles يقومون برسم خارطة المكان تحت هذا الجزء من المدينة
    Celle—ci a été longuement débattue lors de la présente partie de la session de 1997. UN وقد استخدمنا وقتاً كثيراً أثناء هذا الجزء من الدورة لمناقشة هذه المسألة.
    Divers agents d'exécution continuent de participer à ce volet de la réforme judiciaire. UN وتواصل مجموعة من الوكالات المنفذة المختلفة دورها في هذا الجزء من مشاريع اﻹصلاح القضائي.
    Ne disposant en l'espèce d'aucun élément qui laisserait supposer que les instructions données par le juge présentaient de tels vices, le Comité a conclu que cet aspect de la communication était irrecevable aux termes de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبما أن ليس لدى اللجنة ما يدل على أن تعليمات القاضي تشوبها عيوب من هذا النوع، فقد وجدت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    la présente section du rapport examine le rôle des transports dans le contournement des sanctions en Angola, qui est évoqué dans le rapport du Groupe d'experts. UN 111 - يركز هذا الجزء من التقرير على دور النقل في انتهاك الجزاءات في أنغولا وهو أمر اهتم به تقرير فريق الخبراء.
    129. Dans la partie du rapport correspondant à la présente section, les informations concernant l'assignation à résidence de personnalités marquantes sont totalement inexactes. UN ١٢٩ - أما اﻹشارات التي وردت تحت هذا الجزء من التقرير إلى الاعتقال المنزلي للشخصيات البارزة، فهي عارية عن الصحة تماما.
    Le requérant koweïtien a présenté une déclaration écrite confirmant le retrait de la partie de sa réclamation concernant les pertes subies par l'entreprise. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more