"هو لا" - Translation from Arabic to French

    • Il ne
        
    • Il n'
        
    • est non
        
    • n'est pas
        
    • Il est
        
    • - Il
        
    • n'a pas
        
    • pas lui
        
    • C'est pas
        
    • forme que devraient
        
    • que devraient prendre
        
    • est une indication on ne
        
    • est et non
        
    Il ne peut même pas pratiquer le droit. A New-York. Open Subtitles هو لا يستطيع حتى ممارسة المحاماة في نيويورك
    Il ne veut pas d'ouvriers sans papiers. Il a raison... Il y a des voleurs, des terroristes et tout. Open Subtitles هو لا يريد عمال ليس لديهم هويات ، وهو محق كما تعلمين ، هنا أرهابيين
    Il ne comprend pas pouquoi pourquoi je veux pas être plus avec lui ? Open Subtitles هو لا يفهم لماذا أنا لا أقضي مزيداً من الوقت معه
    Il n'a aucune idée de sa véritable force, de ce qui est à l'intérieur. Open Subtitles هو لا يملك أدنى فكرة عن قوته الحقيقية، عن مايوجد داخله.
    Mais l'Organisation est-elle vraiment capable de relever ces défis? Malheureusement, la réponse est non. UN ولكـــن هل المنظمة قادرة تماما على مواجهة هذا التحدي؟ لﻷسف، الرد هو لا.
    Lâchez-le, Marston, Il ne les connaît pas. Il n'est pas Davis. Open Subtitles إتركه يا مارستون هو لا يعرفهم هو ليس ديفيس
    Eh bien, malheureusement, Il ne se montre pas très coopératif. Open Subtitles حسناً لسوء الحظ هو لا يتعاون معنا كثيراً
    Il ne boit pas souvent de bière, mais quand il en boit, c'est gratuit parce qu'il possède sa propre brasserie. Open Subtitles هو لا يشرب ألجعة عادتاً لكن حين يفعل تكون مجانية لأنه يملك صانعة الجعة الخاصة به
    Il ne sait pas ce qu'il veut. On doit prendre les décisions à sa place. Open Subtitles هو لا يعرف ما الذي يريده يجب أن نتخذ القرارات بدلاً عنه
    Il ne connait quasiment rien de ton travail de ce qui fait un bon ordinateur. Open Subtitles هو لا يعرف جزءً صغيراً من عملك عن ما يجعل الحاسوب جيداً
    Il ne veux pas quitter son appartement. Il ne veux pas répondre au téléphone. Open Subtitles هو لا يريد أن يغادر شقته ولا يريد الإجابة على هاتفه
    Il ne sait même pas ce qu'il a pris au petit-déjeuner. Open Subtitles مذهل هو لا يعرف حتى ما تناول على الافطار
    - Il ne sait pas tout, et c'est ce qui nous garde en vie jusqu'à ce que de l'aide arrive. Open Subtitles في الحقيقة هو لا يعلم كلّ شيء. وهذا ما يبقينا على قيد الحياة، حتى وصول المساعدة.
    Il n'est plus capable d'écrire. Alors, il se met à boire. Open Subtitles هو لا يستطيع الكتابة بعد الآن لذا يشرب كثيراً
    Son Excellence Gaius Octavien César déclare que sa réponse est non. Open Subtitles شرف غايوس اوكتافيان قيصر يقول ان جوابه هو لا
    Pour nous, au Sénégal, la réponse est non. UN بالنسبة لنا في السنغال فإن الجواب هو: لا.
    Directeur, Il n'est pas après vous; il s'intéressait à votre voiture. Open Subtitles أيها المدير، هو لا يسعى ورائك، بل وراء سيارتك.
    Ce n'est pas parce que tu aimes faire comme si je n'existais pas ? Open Subtitles أنت متأكّد هو لا لأن تَحْبُّ لزَعْم أنا هَلْ لا يَجِدُ؟
    Celle où je suis bien et lui passable, ou celle où Il est vachement bien et où j'ai quand même l'air bien. Open Subtitles الصورة التي ابدو بها جيدة و هو لا بأس به ام الصورة التي يبدو فيها جيد جداً و..
    Ce que j'ai dit à ces gars n'a pas d'importance. Open Subtitles هو لا يَهْمُّ ما أخبرتُ أولئك الرجالِ الآخرينِ.
    Et pas lui. Et Il ne l'accepte pas. Open Subtitles هو لا يمكنه تقبل حقيقة أنك مضيتي قدماً، وهو لا
    Et au cas où tu saurais pas, C'est pas si courant... ca n'arrive pas à tous les mecs et c'est grave! Open Subtitles هي فقط اعرف ذلك ليس تلك الأرض المشاعة هو لا يحدث مع كل رجل هذا مشكلة كبيرة
    62. Il a souvent été demandé au Sous-Comité s'il existait un modèle de la forme que devraient prendre les mécanismes nationaux de prévention. UN 62- من الأسئلة التي يتكرر طرحها على اللجنة الفرعية، هل يوجد نموذج مفضل لآلية وقائية وطنية؟ الجواب هو لا.
    Qu'il soit possible de mettre en parallèle la question du progrès de la femme et celle de la survie de l'humanité sans qu'il s'ensuive une levée de boucliers est une indication on ne peut plus claire du chemin parcouru ces 20 dernières années. UN إن كون الربط بين النهوض بالمرأة وبين قضايا بقاء البشرية لم يعد موضع شك، هو لا ريب، دليل على مدى ما وصلنا اليه في اﻟ ٢٠ عاما الماضية.
    Cependant, Il ne suffit pas d'émettre un voeu pour qu'il se concrétise et il nous revient de voir le monde tel qu'Il est et non pas uniquement comme l'on voudrait qu'il soit. UN ولكن تمني اﻷشياء لا يعني تحقيقها؛ ومن واجبنا أن نرى العالم كما هو لا كما نريده أن يكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more