"وأعرب عن" - Translation from Arabic to French

    • il s'
        
    • il a exprimé l'
        
    • il se
        
    • exprime l'
        
    • on a fait
        
    • on a exprimé l'
        
    • la délégation
        
    • il est
        
    • l'intervenant
        
    • on s'
        
    • le représentant du
        
    • été jugées opportunes
        
    il s'inquiète par ailleurs des critères d'adhésion appliqués et des privilèges accordés ou refusés aux parties non consultatives. UN وأعرب عن قلقه إزاء معايير الانضمام المطبقــة على اﻷطــراف غيـر الاستشاريــة والامتيازات التي حصلـت أو لم تحصل عليها.
    il a exprimé l'espoir que son appel serait entendu. UN وأعرب عن أمله في أن يلقى نداؤه آذانا صاغية.
    il se félicite du maintien des liens réciproques entre changement climatique et migrations, notamment dans le cadre du prochain dialogue de haut niveau. UN وأعرب عن ترحيبه باستمرار الربط بين تغير المناخ والهجرة، بما في ذلك من خلال الاجتماع المقبل الرفيع المستوى.
    Il remercie ces États pour leur engagement constructif et exprime l'espoir qu'ils adhèreront bientôt au Protocole. UN وأعرب عن الامتنان لتلك الدول على التزامها البنّاء وعن الأمل في أن تنضمّ إلى البروتوكول قريبا.
    on a fait valoir qu’une présomption devrait être réfragable et que dans le cas d’une signature il serait difficile d’apporter la preuve contraire. UN وأعرب عن شاغل تمثل في أنه يمكن أن يكون الافتراض قابلا للنقض بينما من الصعب نقض فعل التوقيع.
    on a exprimé l'opinion que la Cour ne pouvait pas fournir des renseignements obtenus d'un État à un autre État sans le consentement du premier. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    Même s'il reste encore beaucoup à faire, la délégation brésilienne est satisfaite des récents progrès accomplis dans ce domaine. UN وأعرب عن سرور وفده بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا المجال، ولو أنه لا يزال هناك متسع للتحسين.
    il est réjouissant de noter que les parties sont prêtes à explorer toutes les avenues disponibles pour parvenir à un règlement politique acceptable. UN وأعرب عن ارتياحه لأنه لاحظ أن الطرفين أبديا استعدادهما لاستكشاف جميع السبل المتاحة للتوصل إلى تسوية سياسية مقبولة.
    l'intervenant est préoccupé que cela aboutisse à augmenter le coût de la documentation, en raison des doubles emplois en ressources humaines. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.
    on s'est demandé dans quelle mesure la proposition pouvait contribuer davantage aux travaux que l'Organisation avait déjà menés à bien. UN وأعرب عن القلق بشأن الطريقة التي يمكن بها للاقتراح أن يسهم بدرجة أكبر في العمل الذي أنجزته المنظمة بالفعل.
    il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. UN وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية.
    il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. UN وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية.
    il s'étonne que ce cas unique retienne si longtemps l'attention des délégations alors que le Secrétariat gère 9 000 postes. UN وأعرب عن دهشته لاهتمام الوفود على هذا النحو بهذه الحالة الوحيدة، نظراً لأن الأمانة العامة تدير 000 9 وظيفة.
    il a exprimé l'espoir que la Commission prendrait une décision qui se révélerait globalement positive à long terme. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة قرارا يكون مفيدا بوجه عام على أساس طويل اﻷجل.
    il a exprimé l'espoir que l'ONU appuierait cette initiative autochtone pour l'élimination des mines terrestres. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لمبادرة الشعوب الأصلية الرامية إلى إزالة الألغام الأرضية.
    il se dit préoccupé par la lenteur des progrès réalisés concernant l'égalité de participation des femmes aux processus politiques et décisionnels. UN وأعرب عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز نحو اشتراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية وغيرها.
    il se dit inquiet, en particulier, du fait du caractère sommaire des enquêtes concernant certaines de ces agressions, d'où une absence de responsabilisation. UN وأعرب عن قلقه، على وجه الخصوص، إزاء التحقيقات المحدودة في بعض هذه الاعتداءات، وما يترتب على ذلك من انعدام المساءلة.
    Il exprime l'espoir qu'ils recevront un soutien massif de la Commission. UN وأعرب عن الأمل في أن تحظى مشاريع القرارات بالتأييد الساحق في اللجنة.
    on a fait valoir qu'il faudrait fixer un certain délai pour la désignation des conciliateurs. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي تحديد مهلة لتعيين الموفقين.
    on a exprimé l'opinion que la cour ne pouvait pas fournir des renseignements obtenus d'un État à un autre État sans le consentement du premier. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    la délégation algérienne appuie vigoureusement l'ajout du terrorisme à la liste de ces crimes. UN وأعرب عن التأييد الشديد الذي يبديه وفده لإضافة الإرهاب إلى قائمة هذه الجرائم.
    il est regrettable que les efforts déployés pour trouver une formule de financement du Bureau par le personnel n'aient pas encore abouti. UN وأعرب عن أسفه لأن الجهود الرامية إلى إنشاء آلية يموّلها الموظفون لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لم تثمر بعد.
    l'intervenant est préoccupé par le fait que certains États n'accordent que des droits formels, souvent modestes et accessoires à leur appareil judiciaire. UN وأعرب عن قلقه لأن بعض الدول لا تمنح إلا حقوقاً رسمية، وهي حقوق كثيراً ما تكون متواضعة وهامشية في نظامها القانوني.
    on s'est particulièrement inquiété de voir se poursuivre le projet de l'ONU de création de capacités endogènes dans les pays en développement. UN وأعرب عن اهتمامات خاصة بمواصلة مشروع اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الذاتية في البلدان النامية.
    D’autres membres ont remercié le représentant du Secrétaire général des informations détaillées qu’il avait fournies. UN وأعرب عن التقدير لممثل اﻷمين العام لما قدمه من معلومات تتسم بالشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more