"وارد" - Translation from Arabic to French

    • figurant
        
    • figure
        
    • Ward
        
    • indiqué
        
    • contenu
        
    • possible
        
    • voir
        
    • contenue
        
    • énoncé
        
    • prévu
        
    • figurait
        
    • ressort
        
    • indique
        
    • question
        
    • figurent
        
    La Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport. UN واللجنة السادسة توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر وارد في الفقرة ٦ من التقرير.
    Au titre de cette question, la Quatrième Commission a adopté le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport. UN وفي إطار هذا البند اعتمدت اللجنة الرابعة مشروع قرار وارد في الفقرة 6 من التقرير.
    Le projet de résolution recommandé par la Sixième Commission pour adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 11 du rapport. UN إن مشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمده وارد في الفقرة ١١ من ذلك التقرير.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده وارد في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    Son siège serait à Rivonia (Afrique du Sud) et Deidre Ward en serait le Directeur. UN ومدير شركة نورس الجوية هو دايدير وارد ومقره في ريفونيا بجنوب أفريقيا.
    La valeur totale d'un lot de départ pour 100 personnes comprenant le matériel indiqué serait d'environ 3,4 millions de dollars. UN وتبلغ القيمة اﻹجمالية لمجموعة بدء واحدة ﻟ ١٠٠ شخص كما هو وارد في القائمة، ٣,٤ من ملايين الدولارات تقريبا.
    Au titre de cette question, la Quatrième Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport. UN في إطار هذا البند توصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار وارد في الفقرة 6 من التقرير.
    Comme il ressort des notes de bas de page, la liste figurant dans ce paragraphe a été établie en se fondant sur les pratiques du Comité lui-même. UN والقائمة مستمدة من ممارسة اللجنة نفسها، كما هو وارد في الحواشي.
    Une partie de ces prêts a été subventionnée durant une période d'ajustement en vertu d'une disposition prescription figurant dans l'annexe de la loi relative au logement. UN وكان يقدم لجزء من هذه القروض دعم خلال فترة التكيف بموجب بند وارد في مرفق بقانون السكن.
    Elle propose qu'un numéro soit attribué à chaque nom figurant sur la Liste pour simplifier son utilisation. UN وهو يقترح أن يخصص رقم دائم لكل اسم وارد في القائمة تيسيرا للإحالة إليه.
    Ce dernier est basé sur une enquête sur la situation des droits de l'homme en Suède en 2005 qui figure dans le document. UN وتستند خطة العمل إلى استقصاء عن حالة حقوق الإنسان في السويد في عام 2005. وهذا الاستقصاء وارد في هذه الوثيقة.
    Les six projets de résolution figurent au paragraphe 22 du rapport, et le projet de décision figure au paragraphe 23. UN إن مشاريع القرارات الستة واردة في الفقرة 22 من التقرير، ومشروع المقرر وارد في الفقرة 23.
    Le projet de décision dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 9 du rapport. UN ومشروع المقرر الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، وارد في الفقرة ٩ من التقرير.
    L'Ambassadeur Curtis Ward a proposé certains amendements au projet de note du Président. UN واقترح السفير كورتيس وارد بعض التعديلات على مشروع المذكرة التي أعدها الرئيس.
    Capitaine Ward, on est peut-être en dessous de tout le monde, mais on a travaillé Open Subtitles كابتن وارد قد نكون اقل من أي شخص آخر لكننا كنا نعمل
    Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    Le point de l'ordre du jour doit se lire comme indiqué ci-dessus UN يصبح عنوان بند جدول الأعمال كما هو وارد أعلاه.
    Le projet de résolution présenté au titre de ce point de l'ordre du jour est contenu au paragraphe 9 du rapport. UN ومشروع القرار المقدم في إطار هذا البند وارد في الفقرة 9 من التقرير.
    C'est aussi très possible qu'ils surveillent tous les autres maintenant. Open Subtitles ولكنه وارد جدا وانهم يراقبون كل الآخرين هناك
    Un nouveau programme est présenté au Conseil pour approbation à sa quarantième session (voir le tableau B). UN ويقدم برنامج جديد لكي يعتمده مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين وهو وارد في الجدول باء.
    Dans ce contexte, nous voudrions rappeler la décision des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire, telle qu'elle est contenue dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية.
    Comme énoncé dans ses articles 2, 3 et 7, ce mécanisme vise à assurer la sécurité collective, la paix et la stabilité. UN وتهدف الآلية كما هو وارد في المواد 2 و 3 و 7 إلـــى ضمان الأمـــن الجماعي والسلم والاستقرار.
    Des économies d'un montant de 6 200 dollars sont prévues du fait que le volume des ressources utilisées est moins élevé que prévu. 12. Programmes d'information — UN يتوقع وفر، قدره ٢٠٠ ٦ دولار، بسبب ما ينتظر من استخدام للموارد بمستوى يقل عما هو وارد في الميزانية.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN هل تعرفت سلطات إصدار التأشيرات لديكم على أي تأشيرة لشخص اسمه وارد في القائمة؟
    Ce qu'il convient d'ajouter dans le présent rapport au sujet de cette loi ressort de ce qui est dit au sujet du paragraphe 1 de l'article 14. UN وما ينبغي اضافته في التقرير الحالي عن هذا القانون وارد فيما سيذكر تحت المادة ٤١، الفقرة ١.
    Dans notre réponse, nous relevons, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, que UN وأوضحنا في ردنا، كما هو وارد في تقرير الأمين العام ما يلي:
    D'aucuns se sont interrogés sur la question de savoir s'il était souhaitable de demander aux parties d'étudier avec attention et objectivité les recommandations de la commission, comme il est énoncé dans la deuxième phrase. UN وكانت هناك تشككات في مدى استصواب مطالبة الطرفين بدراسة توصيات اللجنة بعناية وموضوعية، مما هو وارد في الجملة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more