L'ordre du jour provisoire, approuvé par le Conseil à sa quatorzième réunion directive, figure dans la section I ci—dessus. | UN | يرد في الفرع اﻷول أعلاه جدول اﻷعمال المؤقت، بالصيغة التي وافقت عليها الدورة التنفيذية الرابعة عشرة للمجلس. |
Le mandat de la mission, qui a été approuvé par la formation, figure en annexe au présent rapport. | UN | وأُرفقت بهذا التقرير اختصاصات البعثة التي وافقت عليها التشكيلة. |
Les activités supplémentaires approuvées par la Commission des droits de l'homme à sa dernière session représentaient au total 231 500 dollars. | UN | وقد بلغ مجموع تكلفة الولايات اﻹضافية التي وافقت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة ٥٠٠ ٢٣١ دولار. |
:: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Qui plus est, les taux correspondant au régime Opération spéciale n'étaient pas uniformisés entre toutes les organisations, et leur calcul ne procédait pas d'une méthode approuvée par la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحقق اتساق معدلات البدلات في إطار نهج العمليات الخاصة على نطاق الوكالات، ولم يكن حساب المعدلات قائما على المنهجية التي وافقت عليها اللجنة. |
La Commission a reçu et approuvé les minutes de toutes ses réunions et a approuvé et publié des communiqués de presse à l'issue de chaque session. | UN | وقد زودت اللجنة بمحاضر وافقت عليها لجميع اجتماعاتها، كما أقرت وأصدرت نشرات صحفية لدى اختتام كل دورة. |
Cela paraît aller à l'encontre du Plan triennal de relèvement et de préparation approuvé par le Gouvernement en 2008. | UN | ويبدو أن هذا يتعارض مع خطة الإنعاش والتأهب الثلاثية لما بعد إعصار نرجس التي وافقت عليها الحكومة في عام 2008. |
Montant total approuvé par l'Assemblée générale | UN | مجموع الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Le budget approuvé par la Cinquième Commission est inférieur à celui du précédent exercice biennal. | UN | إن الميزانية التي وافقت عليها اللجنة الخامسة أقل من ميزانية فترة السنتين السابقتين. |
Il faut se garder de politiser cet examen et de remettre en cause un mode de fonctionnement qui a été approuvé par les États Membres. | UN | ويتعين الانتباه إلى عدم تسييس هذا الاستعراض والتشكيك في طريقة عمل وافقت عليها الدول الأعضاء. |
Le Comité directeur intervient dans le cadre du mandat qui lui a été confié et qui a été approuvé par la SEA. | UN | وتعمل اللجنة التوجيهية على أساس اختصاصات وافقت عليها الهيئة البيئية السوازيلندية. |
approuvé par le CSGP Date Nom et signature du Président du CSGP | UN | وافقت عليها شعبة تخطيط الموارد التاريخ اسم رئيس لجنة مراقبة إدارة البرامج، |
Demandes approuvées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) | UN | الكميات التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ |
Le Comité s’est enquis de l’exécution de ses recommandations, qui ont été approuvées par l’Assemblée générale, mais n’a pas encore reçu de réponse. | UN | وقد تساءلت اللجنة عن مدى تنفيذ توصياتها كما وافقت عليها الجمعية العامة، لكنها لم تتلق هذه المعلومات بعد. |
Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة. |
Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة. |
Si elle était approuvée par l'Assemblée, cette recommandation permettrait à l'Institut d'utiliser ce montant pour lancer ses opérations en 2002. | UN | وهذه التوصية، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، ستمكن المعهد من استخدام الرصيد المتبقي للبدء في تنفيذ عملياته لعام 2002. |
Cette méthode, que l'Assemblée générale a approuvé dans plusieurs résolutions, devrait s'appliquer à tous les États Membres. | UN | وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء. |
La communauté internationale doit assurer la mise en oeuvre intégrale et ponctuelle de tous les aspects des accords convenus par les parties. | UN | ولا بد أن يكفل المجتمع الدولي التنفيـــذ الكامل، وفي الوقت المحدد، لجميع نواحي الترتيبات التي وافقت عليها اﻷطراف. |
Les sentences s'inscrivant toutes dans les fourchettes convenues par les parties, elles ne sont pas susceptibles d'appel. | UN | ونظرا لأن الأحكام تقع جميعها في النطاقات التي وافقت عليها الأطراف، لم يترتب على تلك الإجراءات أي استئناف للحكم. |
La force de l'ONU tient à sa légitimité, laquelle repose sur les principes du droit international acceptés par tous les États Membres. | UN | إن قوة الأمم المتحدة تكمن في شرعيتها القائمة على أساس وطيد من مبادئ القانون الدولي التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء. |
47. Rappelle que le Secrétaire général doit veiller à ce que les ressources soient strictement utilisées aux fins qu'elle a approuvées ; | UN | 47 - تكرر التأكيد علي ضرورة حرص الأمين العام على استخدام الموارد للأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة فقط؛ |
L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
Cette diminution est plus marquée, en raison de la réduction de la quote-part de l'ONU, du fait de l'application de la formule adoptée par le Comité administratif de coordination. Tableau 29.4 | UN | وينشأ النقص الأكبر في نصيب الأمم المتحدة نتيجة للنقص في النسبة المئوية للنصيب المتخذ أساسا للحساب، وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق الإدارية. |
Ce but général a donné lieu à la formulation de plus de 20 objectifs ponctuels qui sont énumérés dans le Plan d'action adopté par les 159 pays représentés au Sommet. | UN | وقد تم تقسيم ذلك الهدف الشامل الى ما يزيد عن ٢٠ هدفا محددا وردت في خطة العمل التي وافقت عليها البلدان اﻟ ١٥٩ التي كانت ممثلة في المؤتمر. |
1. Les prévisions de recettes d'un montant de 432 080 500 dollars des États-Unis, qu'elle avait approuvées par sa résolution 49/220 B du 23 décembre 1994, sont majorées de 4 786 100 dollars de la manière suivante : | UN | ١ - زيادة تقديرات اﻹيرادات البالغة ٥٠٠ ٠٨٠ ٤٣٢ من دولارات الولايات المتحدة، التي وافقت عليها بموجب قرارها ٤٩/٢٢٠ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بمبلغ ١٠٠ ٧٨٦ ٤ دولار على النحو التالي: |
vi) Faciliter les activités visant à promouvoir la participation au processus des mesures de confiance, tel que convenu par les États parties. | UN | `6` تيسير أنشطة تعزيز المشاركة في عملية وضع تدابير بناء الثقة كما وافقت عليها الدول الأطراف. |