"والمراكز" - Translation from Arabic to French

    • et les centres
        
    • et centres
        
    • et des centres
        
    • et de centres
        
    • centres de
        
    • et aux centres
        
    • et postes
        
    • et les postes
        
    • groupes de
        
    Les établissements sociaux, les écoles et les centres de santé ont également été approvisionnés pour l'hiver. UN وشمل التوزيع أيضا المؤسسات الاجتماعية والمدارس والمراكز الصحية لتوفير احتياجات التدفئة الشتوية.
    Des places de stationnement doivent être réservées aux personnes handicapées par les bibliothèques et les centres culturels. UN وينبغي حجز أماكن خاصة لانتظار سيارات الأشخاص ذوي الإعاقة عند المكتبات والمراكز الثقافية.
    Parties, Centres régionaux et centres de coordination de la Convention de Bâle, Centres régionaux et UN الأطراف، المراكز التنسيقية والإقليمية لاتفاقية بازل، والمراكز الإقليمية ودون الإقليمية لاتفاقية استكهولم،
    Les associations et centres culturels destinés aux minorités en Azerbaïdjan sont les suivants : UN وترد فيما يلي قائمة بالمنظمات والمراكز الثقافية القومية للأقليات في أذربيجان:
    Dans un premier temps, le projet sera axé sur la restauration des hôpitaux et des centres médicaux dans ces régions. UN وسيقوم المشروع في مرحلته الأولى بدعم المستشفيات والمراكز الصحية في المناطق ذات المعدلات العالية للوفيات النفاسية.
    Le personnel des dispensaires et des centres de santé est composé essentiellement d'infirmières et celui des cinq hôpitaux comprend des médecins. UN وتعمل إلى حد كبير في المستوصفات والمراكز الصحية ممرضات مسجلات وممرضات ممارسات بينما يعمل الأطباء في المستشفيات الخمس.
    Il s'agit de centres pour les femmes, de centres communautaires, de centres d'aide sociale et de centres d'animation socioculturelle, entre autres. UN وشملت هذه المراكز النسائية، والمراكز المجتمعية، ومراكز الرعاية الاجتماعية، والقاعات الاجتماعية الثقافية وغيرها.
    Des affiches et des brochures sont distribuées dans les établissements publics, les écoles et les centres et organismes pour les jeunes. UN وتوزع المعلقات والكتيبات على المؤسسات العامة والمدارس والمراكز والمنظمات المعنية بالشباب.
    Des normes juridiques de ce type devaient également inciter les organismes nationaux, les institutions intergouvernementales et les centres régionaux à collaborer davantage. UN وينبغي أن تشجع مثل هذه القواعد القانونية أيضاً زيادة التعاون بين الوكالات الوطنية والمؤسسات الحكومية الدولية والمراكز الإقليمية.
    i) Charger un groupe de spécialistes, par exemple un groupe d'experts, d'assurer la liaison entre les réseaux et les centres. UN تكليف فريق من أهل الرأي، مثل فريق الخبراء، لتيسير الاتصال بين الشبكات والمراكز.
    Au sein de la communauté, les services disponibles incluent la prise en charge de jour pour adultes, les repas collectifs et les centres sociaux. UN وتشمل الخدمات على مستوى المجتمع المحلي الرعاية النهارية للكبار، والوجبات الجماعية، والمراكز الاجتماعية.
    La coopération entre le Comité international et les centres est axée sur le renforcement des capacités, en particulier sur l'enseignement dans le domaine des GNSS. UN ويركّز التعاون بين اللجنة الدولية والمراكز على بناء القدرات، وخصوصا على التعليم في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Ils coopèrent étroitement avec les entreprises et les centres scientifiques russes. UN وهناك تعاونٌ على نطاق واسع مع المؤسسات الروسية والمراكز العلمية الروسية.
    Environ 60 % des hôpitaux et centres de santé ont été détruits pendant la guerre. UN وتعرض حوالي 60 في المائة من المستشفيات والمراكز الصحية للدمار أثناء الحرب.
    Dans ce contexte, je vous prie de porter votre attention en particulier sur la situation dans les provinces et centres de peuplement azerbaïdjanais énumérés ci-après : UN وفي هذا الصدد أرجو منكم أن تولوا عناية خاصة للحالة في المناطق والمراكز السكانية اﻷذربيجانية التالية:
    :: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; UN تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛
    - Offrir la formation adéquate au personnel des hôpitaux et des centres de soins concernant le risque de rupture du lien mère-père-enfant. UN - توفير التدريب السريع والملائم للعاملين في المستشفيات والمراكز الصحية بشأن مخاطر انفصام الرابطة بين اﻷم واﻷب والطفل.
    Par ailleurs elles ne sont pas complétées de manière régulière par un appui technique et des orientations du Siège et des centres de services régionaux et par une supervision des bureaux régionaux. UN ولا تستكمل الاتصالات بدعم تقني أو إرشاد منتظمين من المقر والمراكز الإقليمية للخدمات، أو إشراف من المكاتب الإقليمية.
    Ce service comprend des établissements hospitaliers, des unités sanitaires locales, des dispensaires et des centres médicaux, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    Il a appelé l'attention sur les progrès réalisés en matière de construction d'écoles, d'hôpitaux et de centres de santé. UN ونوهت بالتقدم المحرز في بناء المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية.
    Ce programme a ensuite été diffusé, avec leur aide, aux États Membres et aux centres de formation au maintien de la paix dans le monde entier. UN ونفذ هذا التدريب فيما بعد في الدول الأعضاء ومراكز التدريب على حفظ السلام وبمساعدة هذه الدول والمراكز في جميع أرجاء العالم.
    Les données sont reçues mensuellement de tous les hôpitaux et de quelques dispensaires et postes sanitaires. UN وترد البيانات من جميع المستشفيات وبعض العيادات والمراكز الصحية على أساس شهري.
    D'ici fin 2002, toutes les représentations à l'étranger et les postes frontière seront reliés à ce système, ce qui améliorera l'échange de renseignements. UN وبحلول نهاية 2002، سترتبط بهذا النظام كل الممثليات في الخارج والمراكز الحدودية، مما سيحسن تبادل المعلومات.
    Chaque école envoie des représentants au conseil local qui est composé de représentants des établissements scolaires, des centres communautaires, des groupes de jeunes et de différentes organisations. UN وترسل كل مدرسة ممثلين إلى المجلس المحلي. ويتألف هذا المجلس من ممثلين من المدارس، والمراكز المجتمعية، وجماعات الشباب، والمنظمات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more