le Gouvernement a répondu à 32 d'entre elles. | UN | وردت الحكومة على 32 بلاغاً من هذه البلاغات |
Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu | UN | أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ. |
le Gouvernement a répondu que Bobby Xavier était membre du mouvement séparatiste armé qui avait été condamné à cause d'un meurtre en 1992. | UN | وردت الحكومة قائلة بأن بوبي زافييه عضو في الحركة الانفصالية المسلحة التي أُدينت في جريمة قتل وقعت في عام ٢٩٩١. |
le Gouvernement a répondu que des mesures disciplinaires avaient été prises contre les responsables. | UN | وردت الحكومة من ناحيتها بأن اجراءات تأديبية قد اتخذت ضد المسؤولين. |
le Gouvernement a répondu que le couple avait été arrêté pour être soupçonné de participer aux activités du PKK. | UN | وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني. |
le Gouvernement a répondu à un appel concernant sept personnes. | UN | وردت الحكومة على نداء واحد يخص سبعة أشخاص. |
Pendant la période considérée, 20 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles | UN | أرسل 20 بلاغاً في الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 10 منها |
Pendant la période considérée, 31 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à environ 10 d'entre elles. | UN | أرسل 31 بلاغاً في الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 10 منها |
Pendant la période considérée, 47 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 21 d'entre elles. | UN | أُرسل 47 بلاغاً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 21 منها. |
le Gouvernement a répondu à 12 de ces communications | UN | وردت الحكومة على 12 بلاغاً من هذه البلاغات |
Pendant la période considérée, 7 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 4 d'entre elles. | UN | أُرسلت 7 بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على أربعة منها. |
À quoi le Gouvernement a répondu que les 17 prisonniers en question étaient en bonne santé. | UN | وردت الحكومة قائلة إن جميع السجناء، وعددهم 17، في صحة جيدة. |
le Gouvernement a répondu par la mise en place d'une commission nationale qui intègre plusieurs secteurs, y compris les populations concernées. | UN | وردت الحكومة بتشكيل لجنة وطنية تشمل قطاعات عديدة، بما في ذلك السكان المعنيون أنفسهم. |
Au cours de la période considérée, une communication a été envoyée. le Gouvernement a répondu à cette communication. | UN | وُجهت رسالة واحدة أثناء الفترة قيد الاستعراض، وردت الحكومة عليها. |
le Gouvernement a répondu à cinq d'entre elles, soit un taux de réponse aux communications de 62,5 %. | UN | وردت الحكومة على خمس منها، وهو ما يمثل نسبة ردود تعادل 62.5 في المائة. |
Durant la période considérée, 41 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 12 d'entre elles. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 41 رسالة، وردت الحكومة على 12 رسالة. |
Au cours de la période examinée, cinq communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à trois communications. | UN | أثناء الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت خمس رسائل، وردت الحكومة على 3 رسائل. |
le Gouvernement a répondu qu'il ne serait pas possible de le recevoir en 2007 et qu'une visite à une date ultérieure serait plus fructueuse. | UN | وردت الحكومة قائلة إنه لن يتسنى استقبال الفريق العامل خلال عام 2007 وإن الزيارة ستكون أكثر فائدة إذا أُجريت في وقت لاحق. |
le Gouvernement a répondu à ces observations en soumettant au Comité un document de 32 pages. | UN | وردت الحكومة على اللجنة في وثيقة من 32 صفحة. |
le Gouvernement a répondu pour 16 d’entre eux ainsi que pour deux cas transmis les années précédentes. | UN | وردت الحكومة على ٦١ منها، وكذلك على حالتين أحيلتا اليها في أعوام سابقة. |
le Gouvernement a réagi par la création d'une force spécialisée qui suit actuellement une formation anti-guérilla. | UN | وردت الحكومة بإنشاء قوة متخصصة يجري تدريبها حاليا على مقاومة حرب العصابات. |
Le 29 novembre 1996, le Gouvernement avait répondu qu'il n'était pas détenu au secret et qu'il n'avait pas été torturé. | UN | وردت الحكومة في يوم ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بأن محمد الهادي ساسي لم يعتقل اعتقالاً سرياً ولم يعذب. |
selon la réponse du gouvernement, Dessislav Pavlov, soupçonné de vol, avait été arrêté sans qu'il y ait eu recours à la force physique. | UN | وردت الحكومة أن ديسيسلاف بافلوف كان قد قبض عليه بسبب الاشتباه في ارتكابه سرقة وأنه لم تستخدم أي قوة بدنية ضده. |
le Gouvernement du Myanmar a répondu par écrit à ce sujet, le 22 décembre 2010. D'après le Gouvernement, U Naymeinda était en bonne santé lors de son transfert à la prison de Mawlamyaing, en juillet 2000; mais il a commencé à souffrir d'un impétigo bulleux à partir d'octobre 2010, et a reçu le traitement médical nécessaire. | UN | وردت الحكومة خطياً في 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 قائلة إن يو نايمندا كان في صحة جيدة عندما نقل إلى سجن ماولمينغ في تموز/يوليه 2000 ولكنه بدأ يعاني من القَوْباء الفُقَّاعِيَّة في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وحصل على العلاج الطبي اللازم والملائم. |
le gouvernement a fait savoir que l'affaire faisait toujours l'objet d'une enquête, mais que le tribunal de première instance de Karnataka avait entravé la conduite d'une enquête par le groupe de détectives et que l'affaire n'avait pas encore été jugée. | UN | وردت الحكومة بأن الحالة لا تزال قيد التحقيق ولكن محكمة كرناتاكا العليا أوقفت تحقيقا قام به جهاز الشرطة السرية، وأن المسألة معروضة على القضاء. |