"وقد قدم" - Translation from Arabic to French

    • a présenté
        
    • a été présenté
        
    • a fourni
        
    • ont présenté
        
    • ont fourni
        
    • a été soumis
        
    • a fait
        
    • ont été
        
    • a apporté
        
    • a formulé
        
    • a soumis
        
    • a été présentée
        
    • il a
        
    • a donné
        
    • ont fait
        
    Le Président de la République, Islam Karimov, a présenté un rapport à cette occasion. UN وقد قدم رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف، تقريرا في تلك الجلسة.
    Le Secrétaire général a présenté un ensemble audacieux de réformes. UN وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة.
    Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. UN وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009.
    La communauté internationale a fourni une énorme assistance dans le domaine du logement, et souvent les fonds ont été utilisés à d'autres fins. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة للغاية في مجال السكن، ولكن نادراً ما كان يعاد توجيه الأموال إلى أغراض أخرى.
    Plus de 70 % des parties ont présenté leur rapport de mise en œuvre dans les délais fixés par la Conférence. UN وقد قدم أكثر من 70 في المائة من الأطراف تقارير عن التنفيذ مع مراعاة الموعد الزمني الذي اعتمده مؤتمر الأطراف.
    En 2010, les six principaux donateurs du FENU ont fourni 95 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. UN وقد قدم أكبر ستة مانحين للصندوق نسبة 95 في المائة من مجموع موارده العادية في عام 2010.
    Un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    En 2005, il a présenté les conclusions d'une analyse de 14 000 jugements. UN وقد قدم المرصد في عام 2005 استنتاجاته من تحليل 000 14 حكم.
    M. Rose nous a présenté la nouvelle politique spatiale des ÉtatsUnis. UN وقد قدم السيد روز سياسة الولايات المتحدة الوطنية الجديدة.
    Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique a présenté un rapport en réponse à la demande du Conseil. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    Le premier rapport annuel de la Cour a été présenté à l'Assemblée lors de sa vingt-troisième session, en 1968. UN وقد قدم أول تقرير سنوي للمحكمة الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٨.
    Un rapport sur ces travaux a été présenté à la Commission. UN وقد قدم تقرير عن الاجتماع الى لجنة التنمية المستدامة.
    Un rapport sur la question a été présenté à l’Assemblée générale. UN وقد قدم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    Ce centre a fourni une aide à un grand nombre de réfugiés répartis dans différents camps en République islamique d'Iran. UN وقد قدم هذا المركز المساعدة لعدد غفير من اللاجئين الذين استقروا في مخيمات مختلفة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Centre pour les droits de l'homme lui a fourni une documentation et des élements d'information. UN وقد قدم مركز حقوق الانسان الى اللجنة وثائق ومواد اعلامية.
    Les Marrons et les populations indigènes ont présenté plusieurs requêtes contre le Gouvernement surinamien pour défaut de protection de leurs droits collectifs. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    Ces 10 donateurs ont fourni à eux tous plus de la moitié des recettes totales de l'UNICEF en 1995. UN وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    L'un de ces projets a été soumis au FEM ; UN وقد قدم أحد هذه المشاريع إلى مرفق البيئة العالمية؛
    L'actuel président du Comité des droits des personnes handicapées, M. Ron McCallum, a fait un exposé lors de l'un de ces programmes parallèles. UN وقد قدم السيد رون ماكالوم، الرئيس الحالي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عرضا في أحد هذه البرامج الموازية.
    Il doit faire rapport régulièrement au Gouvernement; jusqu'ici, deux rapports ont été présentés; UN والمقرر أن يرفع التقارير إلى الحكومة بانتظام، وقد قدم تقريرين حتى الآن.
    Le programme régional a apporté une impulsion qui a permis aux programmes de pays de progresser. UN وقد قدم البرنامج الإقليمي مدخلات حفزية تمكنت البرامج القطرية من تحقيق تقدم فيها.
    Le Comité a formulé des recommandations sur tous ces points. UN وقد قدم المجلس توصيات بشأن جميع هذه النقاط.
    Il a soumis des propositions à cet effet tant dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation que dans celui du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وقد قدم اﻷمين العام مقترحات بهذا المعنى في إطار الميزانية العادية المنظمة وفي نطاق حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Une proposition réaliste a été présentée par l'Union européenne. UN وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي اقتراحا واقعيا في هذا الصدد.
    il a été proposé d'inclure des échantillonneurs mobiles dans le système de surveillance; si cette proposition était approuvée, une disposition spécifique pourrait être nécessaire. UN وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة.
    Cette Conférence a donné des directives en matière de logement, d'amélioration des taudis et de développement urbain. UN وقد قدم هذا المؤتمر مبادئ توجيهية للإسكان، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، والتنمية الحضرية.
    Une soixantaine de gouvernements ont fait des observations au sujet de l'efficacité. UN وقد قدم ما يقرب من 60 حكومة تعليقات على موضوع الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more