"ويبلغ" - Translation from Arabic to French

    • est
        
    • le montant
        
    • s'élève à
        
    • sont
        
    • s'établit
        
    • un
        
    • on
        
    • informe
        
    • ans
        
    Le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. UN ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة.
    Taux d'augmentation des traitements: varient selon l'âge et la catégorie; l'augmentation moyenne pondérée est de 6,6 %. UN :: معدل الزيادة في المرتبات: يختلف باختلاف السن والفئة؛ ويبلغ المتوسّط المرجّح للزيادة في المرتّبات 6.6 في المائة.
    le montant prévu s'élève à 993 700 dollars. UN ويبلغ الاعتماد المرصود لهذه الطائرة ٧٠٠ ٩٩٣ دولار.
    Le nombre total de Hautes Parties contractantes au Protocole V s'élève à 80. UN ويبلغ إجمالي عدد الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس 80 دولة طرفاً.
    Au total, les prisonniers de guerre djiboutiens portés disparus sont au nombre de 19. UN ويبلغ مجموع أسرى الحرب الجيبوتيين المعتبرين في عِداد المفقودين 19 أسيرا.
    Le nombre total de violations présumées s'établit à présent à 2 890. UN ويبلغ العدد الاجمالي للتحليقات المقدرة بوصفها انتهاكات ظاهرة ٨٩٠ ٢ تحليقا.
    La pension mensuelle moyenne d'une femme représente un montant brut de 915, 846 euros pour un net d'environ 500 euros. UN ويبلغ المتوسط الشهري للمعاش التقاعدي للمرأة ما مجموعه 846 915 يورو، فتحصل على مبلغ صافي قدره حوالي 500 يورو.
    on compte environ 40 % de femmes actives dont une majorité de cadres moyens. UN ويبلغ متوسط النسبة المئوية للنساء الملتحقات بوظائف حوالي ٤٠ في المائة.
    informe le Représentant spécial et le Siège de l'ONU des faits nouveaux pertinents qui se produisent sur le plan politique. UN ويبلغ الممثل الخاص ومقر اﻷمم المتحدة بالتطورات السياسية ذات الصلة.
    La proportion moyenne des femmes élues dans les pays où des sièges leur sont réservés est de 23,9 %. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة.
    La superficie totale des terres est approximativement de 25,6 kilomètres carrés répartis de manière relativement égale sur les neuf atolls. UN ويبلغ إجمالي مساحة اليابسة حوالي 25.6 كيلومتراً مربعاً، موزعة بالتساوي نسبياً بين جميع الجزر المرجانية التسع.
    Le classement moyen des PMA est de 146 et le classement médian de 153. UN ويبلغ متوسط ترتيب أقل البلدان نمواً 146، بينما يبلغ الوسيط 153.
    L'inventaire de ces biens est établi au coût historique et apparaît dans les notes relatives aux états financiers. UN ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب تكلفتها الأصلية ويبلغ عنه في الملاحظات على البيانات المالية.
    le montant de ces prestations qui sont versées dès le premier jour correspond à 90 % du salaire journalier net. UN ويبلغ مقدار الاستحقاقات التي تدفع اعتبارا من اليوم اﻷول ٩٠ في المائة من صافي اﻷجر اليومي.
    le montant brut des dépenses est estimé à 99 387 600 dollars et celui des sommes restituées aux États Membres à 34 039 700 dollars. UN ويبلغ مجموع النفقات التقديرية ما إجماليه ٠٠٦ ٧٨٣ ٩٩ دولار وإجمالي اﻷرصدة المردودة إلى الدول اﻷعضاء ٠٠٧ ٩٣٠ ٤٣ دولار.
    le montant total des arriérés dus par les États Membres s'élève à 2 417 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع المتأخرات المتراكمـة التــي تديــن بهـا الدول اﻷعضاء للمنظمة حاليا ٤١٧ ٢ مليون دولار.
    Au total, 31 États ne sont pas parties à la Convention. UN ويبلغ مجموع الدول غير الأطراف في الاتفاقية 31 دولة.
    Cet effectif s'établit actuellement à 12 300 élèves au lieu des 13 500 élèves prévus dans le plan-cadre. UN ويبلغ عدد هؤلاء الطلاب الآن 300 12 مقابل 500 13 كان يتوقع تسجيلهم في الخطة الموجزة.
    Le coût de chaque projet s'établit en moyenne aux environs de 100 000 dollars. UN ويبلغ متوسط تكلفة كل مشروع 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريباً.
    Actuellement, quelque 33 représentants d'ONG disposent d'un tel agrément individuel. UN ويبلغ عدد الحاصلين حالياً على هذه الموافقة الفردية نحو 33 مثلاً.
    on établit actuellement 30 000 pages de documentation par an. UN ويبلغ مجموع الوثائق في الوقت الراهن ما يربو على ٣٠ ألف صفحة سنويا.
    informe le Représentant spécial et le Siège de l'ONU des faits nouveaux pertinents qui se produisent sur le plan politique. UN ويبلغ الممثل الخاص ومقر اﻷمم المتحدة بالتطورات السياسية ذات الصلة.
    Ce délai est généralement inférieur à quatre ans et l'objectif est en moyenne fixé à 25,5 %. UN ويبلغ متوسط الإطار الزمني أقل من 4 سنوات، ويبلغ متوسط الأرقام المستهدفة 25.5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more