"وينبغي للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • et les pays
        
    • les pays devraient
        
    • ils devraient
        
    • les pays doivent
        
    • et les États
        
    • aux pays
        
    • les pays d
        
    • pour les pays
        
    • tous les pays
        
    • il convient que les pays
        
    • Les pays en
        
    Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    Dans cette optique, Doha doit demeurer un cycle du développement, et les pays développés doivent admettre que c'est à eux qu'incombe la charge de la réforme. UN وبهذا المعنى يتعين على الدوحة أن تظل جولة للتنمية وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقبل بتحمل عبء الإصلاح.
    les pays devraient compléter ces mesures en tirant pleinement parti des possibilités qu'offre l'éducation non formelle. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما.
    les pays devraient également améliorer les conditions offertes à la recherche, à l'innovation et à l'entreprenariat et offrir de bonnes conditions de travail de nature à inciter les émigrés à rentrer avec leurs capitaux. UN وينبغي للبلدان أيضا زيادة فرص البحث والابتكار وروح المبادرة في إقامة المشاريع الصغيرة وظروف العمل الشريف في الوطن، مما يؤدي إلى حفز تدفق عودة المهاجرين ورأس المال إلى تلك البلدان.
    Quant aux pays, ils devraient s'intéresser de plus près aux nouvelles formules telles que la participation des usagers aux frais, la rentabilisation des services sociaux, le partage des coûts et autres formes de couverture des dépenses qui leur permettraient de faire face plus facilement au financement des programmes en matière de population. UN وينبغي للبلدان أن تولي في جهودها الرامية الى تعبئة الموارد مزيدا من الاهتمام الى أساليب العمل الجديدة مثل فرض رسوم على المستعملين بشكل انتقائي، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف وغير ذلك من أشكال استرجاع التكاليف، وذلك للتخفيف من الضغوظ المتزايدة على الموارد اللازمة للبرامج السكانية.
    les pays doivent faire preuve de bonne volonté, être tolérants et vivre dans la paix et l'harmonie. UN وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    Le statut du Traité de non-prolifération en tant que pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire mondiale de cet effort devrait être consolidé et renforcé, et les États non parties au Traité devraient adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires le plus tôt possible. UN وينبغي ترسيخ وتعزيز وضع معاهدة عدم الانتشار النووي باعتبارها حجر الزاوية في تلك الجهود، وينبغي للبلدان غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Tous les membres de la CNUCED devraient aider celleci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. UN وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد.
    Tous les membres de la CNUCED devraient aider celle-ci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. UN وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition devraient en tirer les enseignements, et adopter des stratégies qui leur permettent de tirer parti de ces technologies en investissant à bon escient. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تستخلص العبرة من هذه التجارب وتعتمد استراتيجيات تمكِنها من جني فوائد هذه التكنولوجيات وتجنب الاستثمار غير الرشيد.
    Tous les membres de la CNUCED devraient aider celle-ci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. UN وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد.
    Deuxièmement, les mesures devraient être adaptées aux besoins des différentes régions et situations, et les pays devraient s'efforcer de trouver des dénominateurs communs. UN ثانيا، ينبغي وضع التدابير وفقا لاحتياجات مختلف المناطق والحالات، وينبغي للبلدان أن تسعى إلى إيجاد قواسم مشتركة.
    les pays devraient veiller à ce que les femmes et les filles aient voix au chapitre dans les débats nationaux, en particulier en ce qui concerne l'élaboration des politiques éducatives. UN وينبغي للبلدان كفالة أن يكون للنساء والفتيات صوت في النقاش الوطني، وبخاصة في ما يتعلق بوضع السياسات التعليمية.
    les pays devraient réduire leur budget militaire avant de rogner sur leurs dépenses sociales; UN وينبغي للبلدان تخفيض ميزانياتها العسكرية قبل تخفيض الإنفاق الاجتماعي.
    les pays devraient s'abstenir d'introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي للبلدان أن تحجم عن إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    les pays devraient aussi renforcer les mécanismes qui permettent de rapprocher les points de vue et de faire prévaloir l'État de droit. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تعزز آليات بناء توافق الآراء وترسخ سيادة القانون.
    Quant aux pays en développement, ils devraient s'efforcer d'atteindre leurs objectifs de croissance et de développement en évitant de reproduire les modes de production et de consommation non viables des pays industrialisés. UN وينبغي للبلدان النامية، في سعيها لتحقيق النمو والتنمية، أن تبذل ما بوسعها لتجاوز أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تتسم بها البلدان المتقدمة النمو.
    les pays doivent tenir compte de ce qu'ils ont appris au sujet de la théorie financière. UN وينبغي للبلدان احترام ما تم تعلمه فيما يتعلق بالنظرية المالية.
    Les pays développés et les États dotés d'armes nucléaires devraient s'efforcer de faire fructifier ce processus multilatéral car l'insécurité et les troubles où qu'ils existent peuvent menacer la stabilité et le bien-être partout dans le monde. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تهتم أيضا على نحو مماثل في إنجاح هذه العملية المتعددة اﻷطراف، إذ أن انعدام اﻷمن أو تأزم الحالة في أي مكان يمكن أن يشكل تهديدا للاستقرار والرفاه في كل مكان.
    Il faut verser des indemnités aux pays en développement qui affrontent des difficultés. UN وينبغي للبلدان الناميـــة التي تواجه صعوبات أن تحصل على تعويضات.
    les pays d'accueil devraient avoir recours à la régularisation comme première mesure envisageable pour remédier à la migration irrégulière. UN وينبغي للبلدان المستقبلة أن تستخدم تسوية الأوضاع كخطوة أولى ممكنة صوب معالجة الهجرة غير القانونية.
    Il est indispensable pour les pays développés d'aider Les pays en développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقدم يد المعونة إلى البلدان النامية.
    tous les pays industrialisés devront réduire considérablement leurs émissions par habitant. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تخفف بشكل جذري من انبعاثاتها المحسوبة عل أساس حصة الفرد الواحد.
    il convient que les pays examinent ces conclusions en tenant compte de leur propre situation. UN وينبغي للبلدان بحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية الخاصة.
    Les pays développés devraient aider Les pays en développement à faible couvert forestier à protéger et à accroître leurs superficies forestières. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more