"يضاف" - Translation from Arabic to French

    • ajouter
        
    • de plus
        
    • insérer
        
    • qui plus
        
    • ajoute
        
    • ajouté
        
    • ajoutée
        
    • additionnent
        
    Il faut ajouter à cela l'abus de pouvoir des officiers qui occupent illégalement des maisons en s'appuyant sur la force des armes. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح.
    Il convient d'y ajouter les rapports et documents préparatoires pour les sessions de 1992 et 1993 du Groupe de travail, qui représentent environ 300 pages. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    Page de couverture Après RAPPORT SUR LA DEUXIÈME SESSION ORDINAIRE ajouter UN بعد تقرير عن الدورة العادية الثانية يضاف ما يلي:
    de plus, il semblerait que les différences d'âges selon les régions soient liées à l'existence ou non d'une législation interdisant la pratique. UN يضاف إلى ذلك، أنه وجد أن اختلاف السن حسب المنطقة يرتبط أيضاً بما إذا كان هناك تشريع نافذ يحرﱢم الممارسة من عدمه.
    Après l'entrée correspondant à M. Luiz Alberto Figueiredo Machado, insérer UN يضاف بعد اسم السيد لويس ألبرتو فيغيريدو متشادو:
    Il faut ajouter à cela l'abus de pouvoir des officiers qui occupent illégalement des maisons en s'appuyant sur la force des armes. UN وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح.
    Il faut ajouter à cela l'abus de pouvoir des officiers qui occupent illégalement des maisons en s'appuyant sur la force des armes. UN وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح.
    Avant Ligue des États arabes, ajouter Banque asiatique de développement UN قبل جامعة الدول العربية يضاف مصرف التنمية اﻵسيوي
    Il convient d'ajouter à cela une hausse sans précédent de la criminalité; UN يضاف إلى ذلك زيادة لم يسبق لها مثيل في نسبة الجرائم؛
    Il a proposé d'ajouter le même point à l'ordre du jour provisoire du SBSTA, en tant que point 14. UN واقترح الرئيس أن يضاف البند نفسه إلى جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوصفه البند 14.
    Il conviendrait donc d'ajouter à l'article 38 une disposition plus précise tenant compte de ce qui précède. UN وينبغي من ثم أن يضاف الى المادة 38 حكم أكثر تحديدا يضع في الاعتبار ما سبق ذكره.
    ajouter une nouvelle disposition spéciale d'emballage, ainsi libellée : UN يضاف حكم خاص جديد متعلق بالتعبئة على النحو التالي:
    Il faut ajouter que toutes les personnes condamnées à la peine capitale avant 1998 n'ont reçu aucune assistance judiciaire. UN يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية.
    Il faut y ajouter un gardien détaché par le gouvernement autrichien, dans le cadre d'une convention de prêt remboursable. 5. Bibliothèque UN وهذا العدد يضاف إليه حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف.
    ajouter un indicateur de succès se lisant comme suit : UN تحت مؤشرات الإنجاز يضاف مؤشر إنجاز جديد، نصه:
    de plus, la question n'a jamais été soulevée devant les tribunaux, ni au moment du jugement ni en appel. UN يضاف إلى ذلك أن المسألة لم تُثر أبدا أمام المحاكم، لا في المحاكمة اﻷولية ولا في الاستئناف.
    de plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines a suggéré que les représentants du personnel essayaient de co-gérer l'Organisation. UN يضاف إلى ذلك أن مكتب إدارة الموارد البشرية أشار إلى أن ممثلي الموظفين يحاولون المشاركة في إدارة المنظمة.
    de plus, la nécessité de produire des biens et des services sur mesure a accru la complémentarité des services fournis aux producteurs. UN يضاف إلى ذلك أن تهيئة السلع والخدمات حسب طلب الزبون أفضت إلى زيادة أهمية الدور التكميلي للخدمات الانتاجية.
    6.1.2.7 Dans le tableau, sous " 4. Caisses " , après les rubriques pour " H. Plastique " , insérer la ligne suivante : UN 6-1-2-7 في الجدول، تحت " 4- صناديق " ، بعد بندي " H بلاستيك " ، يضاف الصف التالي:
    qui plus est, le groupe est perçu comme un moyen de promouvoir la coopération parmi les Parties au sein des sous-régions et entre celles-ci. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها.
    Ce programme s'ajoute aux multiples actions d'appui à la démocratisation, et aux processus électoraux en particulier. UN إن ذلك البرنامج يضاف إلى مساع أخرى كثيرة لدعم التحول إلى الديمقراطية، والعملية الانتخابية بصفة خاصة.
    Des réglementations concernant la fabrication des produits contenant du mercure ajouté pourraient donc figurer parmi les mesures de réglementation de produits de ce type. UN وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات.
    Après l'Annexe E du Protocole, une nouvelle Annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : UN يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي:
    De petites sommes qui s'additionnent. Open Subtitles لا يوجد هناك شيء هائل، لكنه يضاف إلى المال الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more