"يغيب" - Translation from Arabic to French

    • convient
        
    • faut
        
    • garder
        
    • absent
        
    • tenir compte
        
    • manque
        
    • Mlle
        
    • manquer
        
    • perdre de vue
        
    • gardant
        
    • étant
        
    • conscient
        
    • non plus
        
    • rater
        
    • quitte
        
    Il convient de ne pas perdre ces éléments de vue. UN ومن المهم ألا يغيب هذان العنصران عن النظر.
    Dans le même temps, il faut garder à l'esprit que la crise a touché tous les Maliens, y compris ceux qui vivent dans le sud du pays. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد.
    Les membres du Conseil représentent leur organisation et lorsque l'un d'eux est absent ou quitte l'organisation, il est remplacé par un représentant de la même organisation. UN فأعضاء المجلس يمثلون منظماتهم، وعندما يغيب أحد الأعضاء أو يغادر المنظمة، يحل محله عضو في نفس المنظمة.
    Nous devons également tenir compte de la dimension socioéconomique des questions qui menacent la stabilité et la sécurité. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا كذلك البعد الاجتماعي والاقتصادي للقضايا التي تهدد الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Il ne faut pas oublier que la police nationale haïtienne est un corps de police jeune et sans expérience, qui manque encore de crédibilité; UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الشرطة الوطنية الهايتية هيئة حديثة التكوين لا خبرة لها وما زالت تفتقر الى الموثوقية؛
    Et exigeons que le corps de Mlle Stangard soit exhumé. Open Subtitles وأمر أن استخرجت جثة يغيب Stangard على الفور.
    Le genre de temps qui nous fait manquer l'échange. Open Subtitles هذا النوع من الوقت الذي يجعلنا يغيب عن الصرف.
    Mais, dans le même temps, il ne faut pas perdre de vue la tâche initiale, à savoir l’élaboration d’un régime de responsabilité stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    En gardant à l'esprit tous les efforts qui ont été déployés pour la préparation de la session, il est fort possible qu'un tel scénario se concrétise. UN وإذ لا يغيب عن بالنا الجهد المبذول في اﻹعداد للدورة، فإن من الممكن جدا أن يحدث بشكل ما ذلك السيناريو.
    Cela étant, il ne faut pas oublier qu'un certain nombre de régions sont tributaires des secours envoyés de Mogadishu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن عدة مناطق تعول على المساعدة الغوثية التي ترسل من مقديشيو.
    Il faut en être conscient dans le cadre de l'élaboration de mesures antiterroristes. UN ويجب ألا يغيب ذلك عن البال عند وضع تدابير مكافحة الإرهاب.
    Il convient de relever que seul un nombre limité de Parties ont présenté des notifications ne satisfaisant pas aux prescriptions de l'Annexe I. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن الإخطارات غير المستوفية لمتطلبات المرفق الأول قد وردت فقط من عدد محدود من الأطراف.
    Il s'agit là d'un aspect important que nous devons garder à l'esprit au moment de la création de nouveaux Etats sur de nouvelles bases juridiques. UN وهذا جانب هام، وينبغي ألا يغيب هذا عن أذهاننا لدى إنشاء دول جديدة تقوم على أساس قانوني جديد.
    Personne ne devrait être absent pour l'épiphanie ! Open Subtitles لا احد يجب ان يغيب عن الاحتفال بعيــد الظهور
    Les États devraient tenir compte des liens de ce dernier avec le terrorisme et d'autres formes d'activités criminelles nationales et transnationales. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهان الدول الصلات القائمة بين الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    Si nous allons tous en enfer, je ne voulais pas que Lily manque la balade. Open Subtitles فكرت لو أننا جميعا سوف الجحيم، لم أكن أريد ليلى أن يغيب عن ركوب.
    Vous êtes d'accord, Mlle Queen ? Open Subtitles كنت أقول إن كانت عادلة ، يغيب عن الملكة؟
    J'ignorais que quelqu'un pouvait autant nous manquer. Open Subtitles لم أكن أعرف أنه كان من الممكن أن يغيب شخص الكثير.
    Cependant, l'on ne doit pas perdre de vue que les réalités que nous vivons sont appelées à évoluer. UN مع ذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا أن هذه الحقائق من المحتم أن تتغير.
    En conséquence, le Comité souhaitera négocier ces éléments à sa quatrième session en gardant ceci à l'esprit. UN وبالتالي فإن اللجنة تود ألا يغيب عن ذهنها ما تقدم وهي تتفاوض في هذه العناصر في دورتها الرابعة.
    étant attendu que l'exécution ne s'effectue pas par la force, au contraire elle est facultative et non obligatoire. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن تنفيذ الحكم لا يتم بالقوة وإنما هو على النقيض من ذلك أمر اختياري وغير ملزم.
    Il ne faut pas oublier non plus qu'une assistance humanitaire efficace doit être axée sur l'être humain. UN وينبغي ألاّ يغيب عن بصرنا أن الهدف المركزي من المساعدة الإنسانية الفعالة ينبغي أن يكون مساعدة البشر.
    Il sèche les cours, ils lui font rater plus de cours, c'est n'importe quoi. Open Subtitles إذن فهو يغيب عن المدرسه فيجعلونه يغيب عن المدرسه اكثر هذا لا صحة له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more