"يفهم" - Translation from Arabic to French

    • comprend
        
    • comprendre
        
    • compris
        
    • comprennent
        
    • comprenait
        
    • considère
        
    • comprendrait
        
    • sait
        
    • comprends
        
    • comprendra
        
    • entendre
        
    • voit
        
    • entendu
        
    • croit savoir
        
    • entend
        
    L'accusé peut bénéficier gratuitement de l'assistance d'un interprète s'il ne comprend pas le népalais. UN ويمكن للمتهم أن يحصل، على سبيل المساعدة المجانية، على خدمات مترجم فوري إذا لم يكن يفهم اللغة النيبالية.
    Il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    Le Rapporteur spécial croit cependant comprendre que quiconque s’intéresse aux événements décrits dans le rapport de Juba peut avoir accès à l’ensemble des matériaux en question. UN ولكن المقرر الخاص يفهم أن المادة متاحة للراغبين في الوقوف على المزيد من المعلومات عن اﻷحداث الوارد وصفها في تقرير جوبا.
    Pour collaborer efficacement, les organisations militaires et civiles doivent apprendre à se comprendre, et ce processus commence bien avant le déploiement de l'opération. UN وبغية العمل معا بصورة فعالة، يتعين عليهم تعلم كيف يفهم كل منهم اﻵخر، وهي عملية تبدأ قبل الانتشار بمدة طويلة.
    À supposer qu'il ait compris quoi que ce soit un jour. Open Subtitles أعني، لم يكن يفهم أي جملة كاملة من البداية
    Il comprend que le Secrétariat veuille accélérer l'établissement de cette publication, mais il ne doit pas le faire au détriment de la qualité. UN وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة.
    Oui. Tu sais, c'est vraiment, vraiment sympa de rencontrer enfin quelqu'un qui comprend. Qui me comprend. Open Subtitles أجل. أتعلمي إنه حقاً لمن الرائع أن أقابل أحداً يفهم ذلك. شخص يفهمني.
    Il ne comprend pas pouquoi pourquoi je veux pas être plus avec lui ? Open Subtitles هو لا يفهم لماذا أنا لا أقضي مزيداً من الوقت معه
    Il ne comprend pas que les écoles sont comme la ville, et la ville est comme une prison, divisée en plusieurs partie, dépendant de tribus. Open Subtitles ضابط أشرافي لا يفهم بأن المدرسة تشبه المدينة والمدينة فقط تشبه الشجن جميعم قسم إلى أقسام منفصلة بالاعتماد على القبائل
    Si un homme d'étude ne comprend pas la fraternité, son étude n'est-elle pas sans valeur ? Open Subtitles اذا لم يفهم الأنسان المتعلم معني الأخوة الن يكون علامه بلا فائدة ؟
    Pourquoi tu lui parles s'il ne te comprend pas, Mari ? Open Subtitles لماذا تتحدثين اليه؟ انه لا يفهم اي شئ ماري
    La délégation croyait comprendre que, lorsqu’un programme était financé par des fonds supplémentaires, il ne pouvait commencer avant que la totalité des fonds ne soit réunie. UN وذكر الوفد أنه يفهم أنه حينما يمول برنامج ما من دخل إضافي، لا يمكنه أن يبدأ إلى أن يُحصﱠل الدخل برمته.
    La délégation croyait comprendre que, lorsqu'un programme était financé par des fonds supplémentaires, il ne pouvait commencer avant que la totalité des fonds ne soit réunie. UN وذكر الوفد أنه يفهم أنه حينما يمول برنامج ما من دخل إضافي، فإنه لا يمكنه أن يبدأ إلى أن يُحصﱠل الدخل برمته.
    Nous pensons généralement qu'avec la technologie des communications il est plus facile que jamais d'échanger des idées et de se comprendre. UN وبسبب تكنولوجيا الاتصالات، يعتقد على نطاق واسع أن تبادل الآراء وفرصة أن يفهم بعضنا بعضا أيسر من أي وقت مضى.
    Il ne pouvait donc comprendre pourquoi le non respect de ces conditions par un vendeur devrait entraîner le transfert des biens à l'acheteur. UN وأعرب عن عدم مقدرته لذلك على أن يفهم لماذا يؤدي عدم امتثال البائع لتلك المتطلبات إلى نقل الممتلكات إلى المشتري.
    Aujourd'hui, chacun doit comprendre que les temps ont changé. UN واليوم، يجب أن يفهم الجميع أن الزمن قد تغير.
    Il faut que ce soit pleinement compris, car cela crée des situations et suscite des engagements qui doivent être acceptés. UN يجب أن يفهم هذا اﻷمر تماما ﻷنـــه يولد مواقف وينشــئ التزامات تتطلب القبول.
    Il affirme qu'il n'a pas compris de quoi il était accusé et que l'accusation portée contre lui ne lui a pas été traduite. UN ويدعي أنه لم يفهم ما هي التهمة التي وجهت إليه وأن التهمة نفسها لم تُترجم.
    Pourquoi les personnes grosses ne comprennent pas comme c'est simple ? Open Subtitles لم لا يفهم الأشخاص ذو الوزن الزائد سهولة الأمر
    Je pense que le dernier enseignant qui comprenait les ordinateurs a fait une dépression nerveuse. Open Subtitles أظن أن آخر معلم و الذي كان يفهم بأمور الكمبيوتر إنهار عصبياً
    Il considère que le Comité souhaite approuver le calendrier provisoire des travaux tel qu'il a été modifié oralement. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على الجدول الزمني المؤقت للأعمال بصيغته المنقحة شفويا.
    En toute hypothèse, s'ils étaient moins de 20 000, on ne comprendrait pas la violence à laquelle donne lieu ce contentieux; UN وعلى أي حال، لو كانوا أقل من ٠٠٠ ٠٢ فلا يفهم العنف الذي تكتسبه هذه القضية؛
    Tu n'es pas le seul qui sait qu'il a bien fait. Open Subtitles لست الوحيد الذي يفهم بأنّ ما قمتَ به صواباً.
    Il ne comprends pas les femmes, parce qu'elles ont besoin de s'expliquer et tu n'as jamais voulu accepter ça. Open Subtitles انه لا يفهم المرأة، لأن المرأة بحاجة الى التحدث الامور، وقمت لم يكن يريد أن.
    S'il n'y a pas d'objection, il comprendra que la Troisième Commission souhaite adopter ce texte par consensus. UN وإنه في حالة عدم وجود أي اعتراض، فهو يفهم أن اللجنة الثالثة تود اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء.
    Il n'est pas surprenant que cette partie du rapport n'ait guère retenu l'attention dans la mesure où le paragraphe suivant laisse entendre que la communauté statistique internationale s'occupe de ce problème. UN وهو ما لا يدعو للاستغراب نظرا لأنه يفهم من الفقرة التالية أن المجتمع الإحصائي الدولي يواجه المشكلة ذاتها:
    Qu'il voit ce que sa femme vit et qu'il a tenté... Open Subtitles و كأن جزءا منه يفهم ما تعاني زوجته بسببه
    Les propositions du Secrétaire général devront, bien entendu, se baser sur le débat en plénière. UN وهو يفهم أن أي مقترحات بهذا الشكل ينبغي أن تستند إلى مناقشة الجلسة العامة.
    Sa délégation croit savoir qu'il existe un consensus international sur ce point. UN وأن وفدها يفهم أنه يوجد توافق دولي في الآراء حول هذه النقطة.
    La violence contre les femmes s'entend comme englobant, sans y être limitée, les formes de violence énumérées ci-après : UN يفهم بالعنف ضد المرأة أنه يشمل، على سبيل المثال لا على سبيل الحصر، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more