| Passei toda a minha carreira em prisões, durante mais de 30 anos. | TED | أمضيت كل حياتي المهنية في التقويم، ما يزيد عن 30 سنة |
| Eu Passei os últimos cinco anos a trabalhar com dados muito difíceis, muito interessantes que ainda ninguém tinha observado antes. | TED | أمضيت السنوات الخمس الأخيرة بالعمل ببيانات صعبة ومهمة للغاية لم يكن لأحد القدرة على النظر إليها من قبل. |
| Passei 20 anos em África a esclarecer esta doença, a doença Konzo. | TED | هذا داء كونزو, الذي أمضيت 20 عاما في دراسته في أفريقيا |
| passaste o ano passado a tentar arrastar-me contigo. Agora, ela? | Open Subtitles | أمضيت السنة الفائتة تحاولين جرّي معك للحضيض، والآن هي؟ |
| Apanhaste um grande susto, querida, mas agora já passou. | Open Subtitles | أمضيت وقتا سيئا جدا يا عزيزتي لكن كل ذلك إنتهي الان |
| Passei as férias de Verão aqui até aos 10 anos. | Open Subtitles | أنا أمضيت عطلات الصيف هنا حتى بلغت الـ 10. |
| Então eu Passei a noite inteira a ver os teus estúpidos sapatos... | Open Subtitles | إذا أمضيت كلّ الليل و أنا أبحث معك عن أحذيتكِ الغبيّة، |
| Passei tanto tempo à procura da miúda perfeita para ti. | Open Subtitles | أمضيت الكثير من الوقت لأعثر لك على الفتاة المثاليّة. |
| Passei maior parte do meu tempo livre aqui, em casa. | Open Subtitles | لقد أمضيت معظم و قت فراغي هنا على جزيرتي |
| Passei a última semana no hotel, no qual eu moro. | Open Subtitles | أمضيت الأسبوع الماضي في الفندق الفندق الذي أقمت به |
| Sinto que Passei a vida a olhar por janelas. | Open Subtitles | أشعر أنني أمضيت حياتي بأكملها أراقب من النوافذ |
| Passei duas horas a aconselhar esta família, no mês passado. | Open Subtitles | أمضيت ساعتين من الشهر الماضي مع هذه العائلة للإستشارة |
| Passei o dia com um caçador de talentos que foi incapaz de me sugerir um candidato a CEO até 5ª. | Open Subtitles | أمضيت يوما مع موظف رئيسي أعرفه و الذي لمْ يمكنه عرض رئيس تنفيذي شرعي واحد مرشح بحلول الخميس |
| Passei três anos naquele esgoto mexicano até chegar ao Papi Greco. | Open Subtitles | حسناً؟ أمضيت 3 أعوام من حياتي أزحف في أوحال مكسيكيه |
| Passei a noite toda a olhar para ela. Foi maravilhoso. | Open Subtitles | أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط كانت رائعة |
| Passei 4 anos de minha vida tentando pegar esse gajo. | Open Subtitles | أمضيت أربعة أعوام من عمري محاولاً الإيقاع بهذا الشخص |
| Dizem que passaste três meses em recuperação dos tiros que levaste. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنكِ أمضيت 3 أشهر للتعافي من جروح الرصاص |
| Parece que passou por muitas prisões. | Open Subtitles | صوتك يدل على أنك أمضيت أوقاتا كثيرة فى السجون |
| Espero que não estejas a passar por um momento desagradável. | Open Subtitles | أتمنى ألا تكون قد أمضيت وقتا سيئا على الاطلاق |
| O poema que aí vem é baseado na tentativa dele de me ensinar um nadinha de uma regra de etiqueta doméstica sobre viver no campo que eu tive muita dificuldade, ao início, em processar. | TED | القصيدة التالية مبنية على محاولاته تعليمي بعض آداب التصرف في الحياة الريفية التي أمضيت وقت صعب في تعلمها، في البداية. |
| Não estou com disposição. Estive fora de mim toda a noite. | Open Subtitles | ليست في مزاج يسمح بتقبل هذا لقد أمضيت ليلة سيئة |
| Eu Passo demasiado tempo a tomar decisões na obra. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً طويلاً ، في صنع القرارات |
| Passei os últimos 27 anos da minha vida na Índia, Vivi em três cidades pequenas, duas cidades principais. tive várias experiências. | TED | لقد أمضيت آخر 27 عامًا من حياتي في الهند، عشت في ثلاث بلدات صغيرة و مدينتين رئيسيتين و مررت بالعديد من التجارب. |
| Já tens muito tempo. Por que não te reformas? | Open Subtitles | أمضيت وقتاً طويلاً في الشرطة لما لا تتقاعد؟ |
| e assim gastei uma hora a experimentar todos esses malditos jeans, e saí da loja — verdade seja dita — com os jeans mais bem ajustados que já tive. | TED | لذا فقد أمضيت ساعة أجرب كل هذه الجينزات اللعينة، ثم خرجت من المحل، والحقيقة تقال، بأفضل جينز اشتريته في حياتي. |