"الأمر الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o que
        
    • coisa que
        
    • Algo que
        
    • é que
        
    • Aquilo que
        
    • que se
        
    • que é
        
    • que vai
        
    • isso que
        
    • coisas que
        
    • que nos
        
    Não sei qual é a sua cena, o que quer conhecer. Open Subtitles لا أعرف ما يعجبك لا أعرف الأمر الذي يثير فضولك
    Definitivamente, o que implica encontrar uma visão clara para a marca. Open Subtitles بالتأكيد ، الأمر الذي يعني إيجاد رؤية واضحة لهذه العلامة
    Não diz muita coisa, nem na minha cabeça. o que acho frustrante. Open Subtitles حسناً، لا تقول كثيراً، حتّى في مخيّلتي الأمر الذي أجده مُحبطاً
    A coisa que temos em comum é o porquê. Open Subtitles أعتقد أن الأمر الذي يهمنا جميعا، هو السبب
    Algo que não acontecerá enquanto o Gideon estiver aprisionado. Open Subtitles الأمر الذي لن يحدث ، مادام جيديون سجيناً
    É isso que preocupa a maior parte das pessoas. é que o progresso é real, mas pensamos: "Quais são os custos ambientais?" TED وهو الأمر الذي يزعج معظم الناس، وهو أن التقدم هو واقع حقيقة، لكن نتعجب ونتساءل حول الكلفة التي تدفعها البيئة.
    Não deixes que o que se passa contigo me torne a vida difícil, pois não é produtivo. Open Subtitles لا أفهم لماذا الأمر الذي يجري معكِ يجعلك تتعاملين معي هكذا لأن ذلك غير مريح
    o que estiveres a pensar fazer, não o faças. Open Subtitles مهما كان الأمر الذي تفكّر بفعله فلا تفعله
    Seja o que for que te aconteceu lá dentro...esquece. Open Subtitles مهما كان الأمر الذي حصل لك هناك، فلتنساه
    Irmão, seja qual for o mal que te fiz, seja o que for que fiz para levar-te a fazer isto, lamento imenso. Open Subtitles يا أخي , مهما كان الأمر الذي فعلته .. و آذيتك به .. مهما كان الأمر الذي ساقك لتفعل هذا
    Mas o espírito livre e o público lembram mais o do Homem em Chamas, o que preocupa as autoridades, esta noite. Open Subtitles يقال أن المشروبات الروحيه و الحشود تجعل المهرجان يشبه مهرجان الرجل المحترق و هو الأمر الذي يقلق المسؤلين المحليين
    o que explicaria porque há tão poucas fotos do "Pé-Grande". Open Subtitles الأمر الذي سيُفسّر سبب قلّة الصُور لذو القدم الكبيرة.
    Ele tentou limpar com os lençóis azuis, o que só piorou a situação, porque eles não absorvem nada. Open Subtitles وبعدها حاول تنظيفها برفادات الفراش الزرقاء، الأمر الذي جعل الأمر يسوء لأنه بالطبع، تلك الرفادات الزرقاء
    É o tipo de coisa que fazemos quando ainda temos muita vida pela frente. TED إنها ذلك الأمر الذي تفعله وأنت في مقتبل حياتك.
    Não é uma coisa que os pais lhes digam, ou que os seus professores lhes ensinem. TED إنه ليس الأمر الذي يخبرهم به والديهم، أو يخبرهم به مدرسيهم.
    Esta coisa que vocês aceitaram durante toda a vida, quando refletem um pouco mais sobre ela, pode não ser assim tão simples. TED هذا الأمر الذي قبلت به طوال حياتك، حين تفكر فيه أكثر قليلًا، ربما لا يبدو بهذه البساطة.
    E penso que isto não é Algo que deva ser decidido, apenas no Canadá. TED وأعتقد بكل بساطة أن هذا ليس الأمر الذي ينبغي أن يتقرر فقط في كندا.
    Mas o que é que este espaço tinha que o tornou especial e atraiu as pessoas? TED ولكن ما الأمر الذي جعل هذا المكان مميزًا، ووجهةً للناس؟
    De repente, e pela primeira vez, a defesa coletiva, Aquilo que nos tem dominado como o conceito de segurança das nações, já não é suficiente. TED فجأة وللمرة الأولى، الدفاع التشاركي، الأمر الذي سيطر علينا كمبدأ تأمين دولنا، لم يعد كافيا.
    o que é tão fascinante nas plantas é a sua duplicidade. Open Subtitles الأمر الذي يستهويني جداً حيال الزهور هو قدرتها على الخداع؟
    o que vai mesmo importunar-nos agora, amigo, é pensares, e teres a audácia e a profunda ignorância de achares que podes derrubar-me. Open Subtitles الأمر الذي يُزعجنا حقاً الآن يا صديقي ، هو إعتقادك أنك تملك الجرأة والجهل العميق لتعتقد أنك بإمكانك القضاء علىّ
    Aquelas coisas que me aconteceram, foi bastante difícil. Open Subtitles ذلك الأمر الذي حدث لي كان قاسي جداً ، وما زلت أحاول تناسيه
    o que nos traz ao nosso próximo membro da Lista Negra. Open Subtitles بالضبط الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي بالقائمة السوداء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more