Não sei qual é a sua cena, o que quer conhecer. | Open Subtitles | لا أعرف ما يعجبك لا أعرف الأمر الذي يثير فضولك |
Definitivamente, o que implica encontrar uma visão clara para a marca. | Open Subtitles | بالتأكيد ، الأمر الذي يعني إيجاد رؤية واضحة لهذه العلامة |
Não diz muita coisa, nem na minha cabeça. o que acho frustrante. | Open Subtitles | حسناً، لا تقول كثيراً، حتّى في مخيّلتي الأمر الذي أجده مُحبطاً |
A coisa que temos em comum é o porquê. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر الذي يهمنا جميعا، هو السبب |
Algo que não acontecerá enquanto o Gideon estiver aprisionado. | Open Subtitles | الأمر الذي لن يحدث ، مادام جيديون سجيناً |
É isso que preocupa a maior parte das pessoas. é que o progresso é real, mas pensamos: "Quais são os custos ambientais?" | TED | وهو الأمر الذي يزعج معظم الناس، وهو أن التقدم هو واقع حقيقة، لكن نتعجب ونتساءل حول الكلفة التي تدفعها البيئة. |
Não deixes que o que se passa contigo me torne a vida difícil, pois não é produtivo. | Open Subtitles | لا أفهم لماذا الأمر الذي يجري معكِ يجعلك تتعاملين معي هكذا لأن ذلك غير مريح |
o que estiveres a pensar fazer, não o faças. | Open Subtitles | مهما كان الأمر الذي تفكّر بفعله فلا تفعله |
Seja o que for que te aconteceu lá dentro...esquece. | Open Subtitles | مهما كان الأمر الذي حصل لك هناك، فلتنساه |
Irmão, seja qual for o mal que te fiz, seja o que for que fiz para levar-te a fazer isto, lamento imenso. | Open Subtitles | يا أخي , مهما كان الأمر الذي فعلته .. و آذيتك به .. مهما كان الأمر الذي ساقك لتفعل هذا |
Mas o espírito livre e o público lembram mais o do Homem em Chamas, o que preocupa as autoridades, esta noite. | Open Subtitles | يقال أن المشروبات الروحيه و الحشود تجعل المهرجان يشبه مهرجان الرجل المحترق و هو الأمر الذي يقلق المسؤلين المحليين |
o que explicaria porque há tão poucas fotos do "Pé-Grande". | Open Subtitles | الأمر الذي سيُفسّر سبب قلّة الصُور لذو القدم الكبيرة. |
Ele tentou limpar com os lençóis azuis, o que só piorou a situação, porque eles não absorvem nada. | Open Subtitles | وبعدها حاول تنظيفها برفادات الفراش الزرقاء، الأمر الذي جعل الأمر يسوء لأنه بالطبع، تلك الرفادات الزرقاء |
É o tipo de coisa que fazemos quando ainda temos muita vida pela frente. | TED | إنها ذلك الأمر الذي تفعله وأنت في مقتبل حياتك. |
Não é uma coisa que os pais lhes digam, ou que os seus professores lhes ensinem. | TED | إنه ليس الأمر الذي يخبرهم به والديهم، أو يخبرهم به مدرسيهم. |
Esta coisa que vocês aceitaram durante toda a vida, quando refletem um pouco mais sobre ela, pode não ser assim tão simples. | TED | هذا الأمر الذي قبلت به طوال حياتك، حين تفكر فيه أكثر قليلًا، ربما لا يبدو بهذه البساطة. |
E penso que isto não é Algo que deva ser decidido, apenas no Canadá. | TED | وأعتقد بكل بساطة أن هذا ليس الأمر الذي ينبغي أن يتقرر فقط في كندا. |
Mas o que é que este espaço tinha que o tornou especial e atraiu as pessoas? | TED | ولكن ما الأمر الذي جعل هذا المكان مميزًا، ووجهةً للناس؟ |
De repente, e pela primeira vez, a defesa coletiva, Aquilo que nos tem dominado como o conceito de segurança das nações, já não é suficiente. | TED | فجأة وللمرة الأولى، الدفاع التشاركي، الأمر الذي سيطر علينا كمبدأ تأمين دولنا، لم يعد كافيا. |
o que é tão fascinante nas plantas é a sua duplicidade. | Open Subtitles | الأمر الذي يستهويني جداً حيال الزهور هو قدرتها على الخداع؟ |
o que vai mesmo importunar-nos agora, amigo, é pensares, e teres a audácia e a profunda ignorância de achares que podes derrubar-me. | Open Subtitles | الأمر الذي يُزعجنا حقاً الآن يا صديقي ، هو إعتقادك أنك تملك الجرأة والجهل العميق لتعتقد أنك بإمكانك القضاء علىّ |
Aquelas coisas que me aconteceram, foi bastante difícil. | Open Subtitles | ذلك الأمر الذي حدث لي كان قاسي جداً ، وما زلت أحاول تناسيه |
o que nos traz ao nosso próximo membro da Lista Negra. | Open Subtitles | بالضبط الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي بالقائمة السوداء |