"التقي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • conhecer
        
    • conheci
        
    • santo
        
    • conhecê-lo
        
    • conhecê-la
        
    • encontrar-me
        
    • piedoso
        
    • conheceu
        
    Mas... mas assim nunca te irei conhecer... e mostrar-te Malgor. Open Subtitles لكن,لكن , هكذا لن التقي بك وأراك هنا بالجوار
    Gostaria de conhecer o canalha que tentou matá-lo. Open Subtitles بالتأكيد أريدأن التقي ذلك الجرذ الذي حاول قتله..
    - Estou nervoso! Vou conhecer a minha filha e não sei o que dizer. Open Subtitles على وشك ان التقي بأبنتي ولا اعرف ماذا ستقول
    Nunca conheci ninguém com uma vida tão dura, de uma cultura e ambiente totalmente diferente do meu. TED انا لم التقي بشخص بهذه الحياة الصعبة من بيئة و ثقافة مختلفة كليا من بيئتي
    Nunca conheci ninguém como você, Hatcher. Open Subtitles انا لم التقي بأي احد تماماً مثلك يا هاتشر
    Corta a tua corda. Tu também, homem santo. Open Subtitles اقطع نفسك من الحبل، وكذلك أنت أيّها التقي
    Eu adoraria conhecê-lo. Open Subtitles أحب أن التقي به هل تعرف أين يمكنني العثور عليه؟
    Eu nem estava vivo até conhecê-la. Open Subtitles أنا لم أكن حتى على قيد الحياة قبل أن التقي بها
    Mas eu vou encontrar-me com a Mona no lago. Open Subtitles و لكن علي أن التقي بمونا في البحيرة
    Agora lembro-me de um monte de histórias do tempo antes de conhecer a vossa mãe. Open Subtitles الآن انا اتذكر الكثير من القصص من الماضي قبل ان التقي بأمكم
    Houve uma noite, antes de conhecer a vossa mãe, quando eu queria mesmo ir ao bar. Open Subtitles اذاً كانت هنالك ليلة قبل ان التقي بوالدتكم حينما كنت ارغب بأن اذهب إلى الحانة
    - No liceu, antes de conhecer a mãe. Open Subtitles نعم,في الماضي عندما كنت بالثانوية قبل ان التقي امك بزمن قصير
    Há muito tempo, antes de conhecer o seu pai, cometi erros. Open Subtitles منذ زمنٍ طويل ، قبلَ أن التقي بوالِدك ، اقترفتُ بعض الأخطاء
    Esta noite, antes de te conhecer, a minha irmã disse algo no jantar que... no fundo já imaginava, mas não tinha coragem de perguntar. Open Subtitles الليلة قبل أن التقي بكِ قالت لي أختي شيئا على العشاء أن في داخلها شيء ولكنها لم تجرؤ على قوله
    E você é definitivamente, muito definitivamente, uma das pessoas mais certas que tive a sorte de conhecer. Open Subtitles و انت, وانت بكل تأكيد, بكل تأكيد من اكثر الناس الصحيحين وهذا من حسن الحظ ان التقي بكِ
    conheci um tipo de que gostava mesmo e ele é um maldito macaco. Open Subtitles التقي بفتى يعجبني حقاً فيكون قرداً لعيناً
    É jovem, e admito que ainda não a conheci oficialmente, mas já ouvi o bastante para saber que ela é uma peste. Open Subtitles انها شابة، وأنا أعترف أنني لم التقي بها رسميا ولكن لقد سمعت ما يكفي لمعرفة انها مرعبه
    Não quero passar-lhe manteiga, mas há muito que ando nos negócios, e nunca conheci ninguém como você. Open Subtitles ‫انا لا أحاول أن أتملقك ‫ولكني كنت في العمل لفتره طويله ‫ولكني لم التقي بأحد مثلك
    Parece que não sou tão santo quanto você. Open Subtitles اعتقد أني لست الرجل التقي كما انت
    O homem santo e eu vamos descer-te com a corda. Open Subtitles سننزلك أنا والرجل التقي بالحبل إليها
    É uma honra conhecê-lo, Professor Haber. Open Subtitles إنهُ لشرف أن التقي بك بروفيسور هابر
    Não vou sair daqui até conhecê-la. Open Subtitles لا ... لن اذهب الى اي مكان حتى التقي بها
    Era suposto encontrar-me com uma miúda, mas ela não apareceu. E isso é uma coisa que nunca acontece... Open Subtitles كان يجدر بي أن التقي بفتاة لكنها لم تأتي هذا لم يحدث من قبل أبداً
    Que a paz esteja contigo. Meu amigo piedoso, as autoridade estiveram aqui outra vez no outro dia. Open Subtitles لقد أتت السلطات مرة أخرى يا صديقي التقي بذلك اليوم
    É sempre bom ver alguém que me conheceu nos velhos tempos. Open Subtitles من اللطيف دوما ان التقي من يعرفني من الايام الخوالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more