"العقول" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mentes
        
    • cérebros
        
    • mente
        
    • cérebro
        
    • miolos
        
    • cabeças
        
    • espíritos
        
    • mental
        
    • inteligência
        
    • pensamentos
        
    • mentalista
        
    • mentalidades
        
    Vivemos agora numa sociedade em que temos muitos grupos de reflexão, onde as mentes grandiosas pensam sobre o mundo. TED نحن الآن نعيش في مجتمع حيث لدينا الكثير من مراكز البحوث، حيث العقول العظيمة تذهب للتفكير بالعالم.
    Usando maquilhagem e fato para intimidar as mentes fracas. Open Subtitles مستخدماً ماكياحاً و ملابس تنكرية لإخافة ضعاف العقول
    Os nossos pacientes são algumas das mentes mais brilhantes deste país. Open Subtitles إن مرضانا هم بعض من أفحت العقول في هذا البلد
    Na maioria dos cérebros feridos acontecem este tipo de amnésia. Open Subtitles معظم العقول المصابه يحدث لها فقدان ذاكرة جزئي أنتكاسي
    Pode ler e controlar a mente, e aparecer em sonhos. Open Subtitles يستطيع أن يقرأ ويتحكم في العقول ويظهر في الأحلام
    O que o cérebro pode fazer, os computadores nunca conseguirão, senhor. Open Subtitles لذا العقول يُمْكِنُ أَنْ تُنجزَ، حاسباتكَ مَا يُمْكِنُ أَنْ، سيد
    Milhões de mãos humanas a trabalhar, milhões de mentes. Open Subtitles ملايين الأيدي الإنسانية في العمل و بلايين العقول
    Claro, tu tens que admitir que ela possui uma das mais brilhantes mentes cientificas da nossa geração. Open Subtitles بطبيعة الحال ، لديك إعتراف انها تعتبر واحدة من أكثر العقول العلمية الرائعة في جيلنا
    Os replicadores já infectaram os sistemas necessários para salvar essas mentes. Open Subtitles الربليكتورز فعلياً أًصابوا النظام نحتاج أن نحافظ على هذه العقول
    Grandes mentes morreram com a ajuda de seus médicos. Open Subtitles بعض العقول العظيمة لقوا حتفهم بمساعدة من أطبائهم
    - Ele não só lê mentes, mas pode comunicar com elas também. Open Subtitles ليس بوسعه قراءة العقول فحسب، إذ أن بوسعه الإتصال بهم أيضاً.
    mentes doentes devem ser curadas assim como corpos doentes. " Open Subtitles العقول المريضة يجب ان تشفى كما تشفى الأجساد المريضة
    Há oito meses atrás, cheguei a Londres para desafiar as maiores mentes científicas, homens que tinham uma visão do futuro. Open Subtitles منذ ثمانية أشهر وصلت إلى لندن لأشترك مع العقول العلمية الرائدة في العالم الرجال الذين لديهم رؤية للمستقبل
    Sempre admirei os professores. Moldam mentes jovens e impressionáveis. Open Subtitles لطالما ما أعجبت بالمعلمين، يشكلون العقول الصغيرة الحساسة
    Alguma das grandes mentes aqui presentes tem alguma opinião a dar? Open Subtitles هل هناك أي من العقول العظيمة لديه أي خيارات ليقدمها؟
    Bem, tu gostas de zombies. Os Zombies comem cérebros. Open Subtitles حسناً، أنت مُعجب بالموتى الأحياء وهم يلتهمون العقول.
    Porque quando Deus estava a distribuir cérebros deram-te um segundo pénis? Open Subtitles لأن الله عـندمـا كـان يوزع العقول أخذتَ واحداً غبياً ؟
    Vamos elevar o espírito e a mente a outro patamar. Open Subtitles . نحن سنأخذ القلوب و العقول إلى مستوى جديد
    Acredito que até a mente mais racional consegue pregar truques no escuro. Open Subtitles انا اؤمن ان اكثر العقول منطقيه بامكانه ان يتوهم في الظلام
    Então o que precisamos de saber para sequer abordar este mistério é, número um, como é que as nossas mentes se reúnem no cérebro, e, número dois, como é que os eus são construídos. TED فما نحن في حاجة الى معرفته لمعالجة هذا الغموض هو, اول شيئ كيف وضعت العقول معا في الدماغ و الثاني, كيف يتم بناء النفس.
    Quero pegar nele e agarrá-lo e foder-lhe os miolos, sabes? Open Subtitles والاستيلاء عليه ومجرد نكاح له العقول خارج، هل تعلم؟
    As melhores cabeças estavam bloqueadas, pessoas muito inteligentes. TED أفضل العقول كانت متعكزة, حقاً إنهم أشخاص أذكياء.
    Talvez ele soubesse e escrevesse o Postulado das Paralelas para deixar que espíritos curiosos tirassem a limpo esses pormenores. TED ربّما كان يعلم وكتب عن قصد المُسلَّمة المتوازية بهذه الطريقة ليدع العقول الفضولية بعده أن يستخرجوا التفاصيل
    As seitas são conhecidas pelas suas técnicas de controlo mental. Open Subtitles الطوائف المنعزلة معروفين بطرقهم السيئة في السيطرة على العقول
    A minha equipa está a estudar na biblioteca, e estou a tentar dizer-lhes que inteligência e beleza são a combinação perfeita. Open Subtitles فريقي يدرس في المكتبة وأنا أحاول إخبارهم أن العقول والجمال مزيج رائع أتفهمون ما أقول؟
    É típico da vossa raça distorcer a verdade para turvar a nossa mente com pensamentos profanos. Open Subtitles من الطبيعي لأمثلك ان يقلبوا الحقائق و ان يملئوا العقول بأفكار غير مقدسة
    O lendário artista e mentalista Buck Howard teve um colapso e foi levado para o Hospital da Universidade, ontem. Open Subtitles المؤدي وقارئ العقول الأسطورة باك هوارد اغمي عليه ونقل أمس لمستشفى الجامعة
    A sensibilização digital é uma coisa fantástica, porque mudar mentalidades é a melhor forma de mudar políticas. TED وحملات التوعية الرقمية عظيمة لأن تغيير العقول هو حجر أساس تغيير السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more