"الواضح أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • óbvio que
        
    • obviamente
        
    • Aparentemente
        
    • evidente que
        
    • claro que
        
    • Parece que
        
    • é claramente
        
    • Ele está
        
    Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. TED كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة.
    e óbvio que nao podemos deixar que isso aconteça. Open Subtitles من الواضح أنه لا يمكننا السماح بحدوث ذلك
    E obviamente, quanto mais regredimos no passado, menos informação temos. TED ومن الواضح أنه كلما ذهبنا للماضي، قلّت المعلومات لدينا.
    Ela está nalgum sarilho. É obviamente um pedido de ajuda. Open Subtitles إنها في ورطة ما من الواضح أنه نداء استغاثة
    Aparentemente houve um grande confronto na festa de noivado deles. Open Subtitles من الواضح أنه حدثت مواجهة حاسمة في حفلة خطوبتهما.
    Mas é evidente que ele não esperava esta proliferação de fungos. Open Subtitles من الواضح أنه لم يخطط لوضع كل هذا الفطر النامي.
    Ficou claro que Helmut dava o sentido á minha vida. Open Subtitles فجأة من الواضح أنه فقط أعطى معنى لهيلموت حياتي
    É óbvio que o R. J. já ultrapassou essa paixoneta. Open Subtitles آر جي من الواضح أنه تخلص من تعلّقاته الطفولية
    Não vejo quem, mas é óbvio que não quer ser notado. Open Subtitles لايمكني رؤيته، لكن من الواضح أنه لايريد أن يتم ملاحظته
    É óbvio que realmente se importava com o que fazia. Open Subtitles من الواضح أنه أهتم حقاً حول ما كان يفعله
    Já saímos várias vezes. É óbvio que temos uma boa relação. Open Subtitles حسنا , لقد خرجنا مع بعض عدة مرات و من الواضح أنه لدينا علاقه جيده
    É óbvio que nada do que eu disser te fará sentir melhor, portanto... Open Subtitles من الواضح أنه لايوجد ما أستطيع قوله والذي سيجعلكِ تشعرين بتحسن وبالتالي ماهو رأيكِ بهذا؟
    Ele obviamente investiu numa boa higiene oral, o que é importante. Open Subtitles من الواضح أنه يهتم بنظافته الشخصية وذلك مهم بالنسبة لي
    Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, mas obviamente, captou a nossa atenção. Open Subtitles لا نعرف كيف كان محصناً أو محصنه ضد الأمر ولماذا لكن من الواضح أنه قد نال إهتمامنا
    Entendo a preocupação da sua tripulação... e, obviamente, houve aqui alguma desgraça. Open Subtitles أنا أتفهم قلق طاقمك ومن الواضح أنه يوجد سوء فهم هُنا
    Aparentemente, estava bem vender a uma empresa estrangeira. Open Subtitles لا السيناتور مورتون ولا أحد من الواضح أنه كان هناك موافقة على البيع لشركة أجنبية
    Ainda não aperfeiçoámos o deslizar e, Aparentemente, ele não podia esperar. Open Subtitles كما ترون. نحن لم نتقن الإنزلاق بعد و من الواضح أنه لم يستطع الإنتظار
    Aparentemente houve um conflito no Médio Oriente anos atrás. Open Subtitles من الواضح أنه كانت هناك أزمة في الشرق الأوسط هنا منذ سنوات مضت
    É evidente que ele só quer ir para a cama com elas. Open Subtitles فمن الواضح أنه يريد فقط أن يرتمي في حضنهنّ.
    É evidente que não podemos subestimá-lo. Open Subtitles من الواضح أنه ليس شخصاً عادياً ونحن نقلل من شأنه
    Parece claro que se divertiu com o interrogatório, Vinoni. Open Subtitles من الواضح أنه قضى وقتاً طيبا في الاستجواب
    Bom, Parece que ele enfrentou uma bruxa algures nos anos '70. Open Subtitles حسناً, من الواضح أنه واجه ساحرة بوقتٍ ما بعام السبعينات
    Olha para o tamanho do homem. é claramente um novo sem-abrigo. Open Subtitles إنظري إلى حجم هذا الرجل من الواضح أنه مُتشرد جديد
    Ele começa a procurar pela casa pela distância correcta em relação ao alimento, mas Ele está claramente perdido. TED إنه يبدأ في البحث عن منزله في المسافة الصحيحة بعيدا عن الطعام، لكن من الواضح أنه ضائع تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more