Pensar no que pode correr mal, para garantir que corra bem. | TED | فكر بكل خطأ يحتمل أن يحدث لتتأكد من فعل الأمر بالشكل الصحيح. |
Não pelo olhar ou sabor mas mal olhasse para mim. | Open Subtitles | لا بالشكل ولا بالطعم كان ينبغي أن تعرف بمجرد النظر لوجهي |
Temos de assegurar-nos que os media apresentem da melhor maneira. | Open Subtitles | لابد أن نتأكد أن وسائل الإعلام تعرضها بالشكل المناسب |
Estávamos a rastrear, e agiu da maneira exacta como devia ter agido. | Open Subtitles | كلا, كان لدينا أثر تعقب وقد فعلتِ كل شيء بالشكل الصحيحة |
Também me interesso por padrões de crescimento: a forma desenfreada como a Natureza cria coisas para que não nos sintamos minimamente restringidos pela forma. | TED | أنا مهتم أيضاً بأنماط النمو : الطريقة التي تنمو بها الأشياء طريقة مطلق لها العنان, فأنت لست مقيد بالشكل أبداً |
No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente. | TED | وفي بلدنا الحديث، دور المنطق لم يعد يضم التفكير بين الثروة والسلطة بالشكل الذي كان عليه. |
Como sabes que não o farão como deve ser? | Open Subtitles | حسنا،كيف تعرف أنّهم لن يقوموا به بالشكل الصحيح؟ |
Estou mais interessada na forma que vimos a seguir a Claudia. | Open Subtitles | أنا مهتمة أكثر بالشكل الذي كلان يتبع كلوديا |
Claramente, ele ficou perto demais, e ele foi devidamente repreendido. | Open Subtitles | ،ومن الواضح أنّه تقرّب كثيراً وتمّ توبيخه بالشكل المناسب |
Quero dizer, nem sequer está a crescer como deve ser. Está toda "mal feita". | Open Subtitles | أعني أنها لا تنمو بالشكل الصحيح حتى تنمو في أماكن فحسب |
Um roubo de carro que correu mal. | Open Subtitles | السرقة الاكراهية للسيارة لم تتم بالشكل المطلوب |
Não quero que leves isto a mal, mas eu não posso mudar de vida assim. | Open Subtitles | لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة |
Especialmente se continuarmos a abordar a transformação de organizações da maneira que sempre o temos feito. | TED | لاسيما إذا استمرينا في مقاربة تحول المنظمات بالشكل الذي لطالما عملنا به. |
Não funcionam, da maneira como estão atualmente concebidos. | TED | و لن تُفلح في مهمتها بالشكل الذي هي عليه الآن. |
Dizia-me sempre o que fazer e a maneira certa de o fazer. | Open Subtitles | كانت تملي عليَّ ما أفعل دائماً بالشكل الذي تريد |
Como é que ganhou a forma que tinha antes de ser transformada, etc. | TED | كيف تشكلت بالشكل الذي عليه قبل ان يتم اعادة تشكيلها وهلم جرا؟ |
Formou-se uma faixa espessa de bactérias brancas na lama esboçando a forma original da baleia. | Open Subtitles | مجموعة كثيفة من البكتيريا البيضاء قد تشكلت في الطين تحيط بالشكل الأصلي للحوت |
Temos que fazer as perguntas da forma correta, para obter as respostas que procuramos, e temos que saber dizer não da forma correta, para manter a paz. | TED | عليك طرح أسئلة بطريقة صحيحة لتحصل على الإجابات المقنعة، و عليك أن تقول لا بالشكل الصحيح ليبقى السلام. |
nem do problema da segurança da forma necessária. | TED | لا يمكنك مواجهة مشكلة الأمن بالشكل الذي تحتاجه. |
Por isso, eu aceitei. Mas tem de ser feito como deve ser. | Open Subtitles | قد وافقت ، لكن أتعلم، يجب أنّ يتم الأمر بالشكل الصحيح. |
Mesmo assim, ainda não tem os algoritmos sofisticados da aeronave anterior. o que significa que, para a pôr a voar, tenho que o atirar como deve ser. | TED | ومع ذلك، فليس لديها الخوارزمية المعقدة للجالسة على ذيلها، ما يعني أنه لجعلها تطير. ينبغي علي رميها بالشكل الصحيح |
Ao começarem o esboço, pensem na forma humana como objeto. | Open Subtitles | ما أن تبدأوا بالرسم فكروا بالشكل الإنساني كغرض |
Descobrimos que há poucas regras que nos protejam e as que temos não estão a ser devidamente impostas. | TED | ما كشفناه هو أن هناك القليل من القوانين لحمايتنا وتلك القوانين التي نمتلكها لا يتم تطبيقها بالشكل صحيح. |
Sabem, o sistema não o faz acontecer de forma natural. | TED | وكما تعلمون بأن النظام لا يساهم في إيجادها بالشكل الطبيعي. |