para mim, todos têm um problema fundamental: são muito lentos. | TED | بالنسبة لي كانت المشكلة الاساسية .. انها بطيئة جداً |
Bem, eu voltei e tornei-me Professor na Universidade Monash de Melbourne, e nesses 25 anos, os gravadores eram tudo para mim. | TED | حسنا، عدت وأصبحت أكاديمي في جامعة موناش في ملبورن، ولكل تلك السنوات 25، الشرائط كانت كل شيء بالنسبة لي. |
Faço a cobertura de guerras há quase 20 anos e uma das coisas mais notáveis para mim é muitos soldados sentirem saudades dela. | TED | قضيت في تغطية الحروب حوالي 20 عامًا، وأحد الأشياء البارزة بالنسبة لي هو كيف أن العديد من الجنود ما زالوا يفتقدونها. |
Um dos motivos pelo qual isso é tão importante para mim, são as reações que eu observei em todo o mundo. | TED | واحد أهم الأسباب في أن ذلك مهم بالنسبة لي ، هو ردود الأفعال التي عشتها في جميع أنحاء العالم. |
para mim, o Pleurobot é uma espécie de sonho tornado realidade. | TED | وفي الحقيقة، بليروبوت هو حلم تحول إلى واقع بالنسبة لي. |
para mim, esses homens e mulheres eram as estrelas do espetáculo. | TED | نعم، بالنسبة لي كان هؤلاء الرجال والنساء هم نجوم العرض. |
Agora, vou contar porque é que isso é tão importante para mim. | TED | الآن، اسمحوا لي أن أخبركم لماذا هذا الأمر مهم بالنسبة لي. |
E, momentos depois, disse palavras decisivas, tanto para mim como para ela. | TED | وبعد لحظات قليلة، نطَقَت بكلمات قليلة ولكنّها حاسمة بالنسبة لي ولَها. |
para mim, é impossível prestar boa assistência a um doente que não tem casa, que vive na rua. | TED | من المستحيل بالنسبة لي أن أقوم بالرعاية الجيدة لمريض ممن هو بلا مأوى ويعيش في الشارع. |
a força que tem. para mim, esta experiência de amor e do "design" são intermutáveis. E agora vou chegar à minha história. | TED | في الواقع, هذه التجربة للحب, و تجربة التصميم, هي بالنسبة لي أشياء قابلة للتبادل. و أنا الآن سآتي إلى قصتي. |
Depois, tentar trabalhar nas coisas cujo conteúdo, para mim, é realmente importante. | TED | وأخيراً: بالطبع محاولة العمل على أشياء ذات محتوى مهم بالنسبة لي |
O roxo é a cor mais rara. É como ouro para mim. | TED | الأرجواني في الحقيقة هو اللون الأكثر ندرة وكأنه ذهب بالنسبة لي |
É ainda a liberdade que a América representa, não só para mim, como imigrante, mas para toda a gente no mundo. | TED | وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم. |
Seria muito agradável para mim se isso acontecesse em breve. | TED | و سيكون جميلاً بالنسبة لي اذا حدث ذلك قريباً |
Foi um gesto simples, mas para mim foi uma revolução. | TED | كان تصرفاً بسيطاً لكنه كان مثل الثورة بالنسبة لي. |
Pode ser, mas para mim, é muito mais que isso. | Open Subtitles | قد يكون كذلك لكنه بالنسبة لي أكثر من ذلك |
Enviamos todas as fotos também. Que bela oportunidade para mim. | Open Subtitles | وتم إرسال جميع الصور ياله من سبق بالنسبة لي |
Justo na cruz vale um ano de bom vinha para mim. | Open Subtitles | جوستس على الصليب يساوي سنة من النبيذ الجيد بالنسبة لي |
Tem sido como um pai para mim desde a infância. | Open Subtitles | لقد كـان والداً بالنسبة لي منذ أن كنت طفلة |
por mim, podias ser o protector de todo o Islão! | Open Subtitles | أوه؛ بالنسبة لي يمكنك أن تكون حامي كل المسلمين |
Eu lembro-me dos meus filhos. Passa-se o mesmo comigo. | Open Subtitles | وأنا أفكّر في أطفالي، نفس الأمر بالنسبة لي |
A coisa toda é só muito mística pra mim. | Open Subtitles | الأمر برمته ذو معنى روحي لعين بالنسبة لي |
Tudo o que sabia deles era que eram muito pobres, de forma que me era impossível vê-los de outro modo que não fosse pobres. | TED | كل ما سمعته عنهم هو كم كانوا فقراء، بحيث أصبح من المستحيل بالنسبة لي أن أراهم في أي وضع سوى أنهم فقراء. |
- a mim me parece heroína. - Sim. É heroína? | Open Subtitles | تبدو مثل الهروين بالنسبة لي نعم هل هذا هروين؟ |
No meu caso, eu tenho três rapazes, e quero que eles tenham uma boa relação com os avós. | TED | بالنسبة لي لدي ثلاثة اولاد صغار و اريدهم ان يكون لديهم علاقة جيدة فعلا مع اجدادهم |
Mas eu, com cinco anos de idade, até achava bem que eles iluminassem o caminho para eu ir fazer chichi. | TED | لكن بالنسبة لي أنا ذو الخمسة أعوام، كنت أعتقدت أن من اللطيف أنهم يضيئون الطريق لي لكي أتبول. |
Existe mais para mim do que um sentido de galanteio, madame... como você mesma poderá descobrir com um jantar fino à luz das velas. | Open Subtitles | هناك الكثير بالنسبة لي أكثر من مجرد حس البسالة يا سيدتي كما سوف يمكنكي أن تكتشفي بنفسك أثناء عشاء على ضوء الشموع |
que eu pensava que queria dizer: "Não Exatamente Defunto". | TED | وهذا يعني بالنسبة لي أنها ليست ميتة كلياً |