"بها من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dela
        
    • pela
        
    • por um
        
    Eu cuidei dela para a Madame até elas se terem separado. Open Subtitles و قد اعتنيت بها من أجل السيدة منذ أن انفصلتا عن بعضهما
    Queria saber se podia buscar a Kira à escola amanhã, e tomar conta dela das 16:00 ás 19:00. Open Subtitles أتسأل إن كنت قادراً على جلب كيرا غدا من المدرسة أعتني بها من الساعة الرابعة حتى السابعة فقط
    Prata. Os vidros contêm alguma quantidade dela. Parece que não sabias disso. Open Subtitles الفضة, المرايات مدهونة بها من الخلف,ألم تدركي هذا؟
    Da mesma maneira que nós. pela porta da frente. Open Subtitles بنفس الطريقة التى دخلنا بها ,من البوابة الامامية.
    É uma doença caracterizada pela falta de qualquer tipo de preocupação. Open Subtitles إنها شخصية ظرفية أصبح بها لكي أتحرر بها من القلق
    Sacrificares o teu próprio serviço para seres absolvida por um poder estrangeiro... Open Subtitles التضحية بعملك في المديرية قد يتم الإعجاب بها من قوة خارجية.
    Não quero saber se gostas dela ou não. Tudo o que me importa é o nosso Centro Social. Open Subtitles لا يهمنى إعجابك بها من عدمه ، كل ما يهمنى هو مركز الترفيه الخاص بأخويتينا
    Vejo nos olhos dela algo não está bem. Open Subtitles أستطيع أن أري من عيونها أن أمراً خاطئ بها من رأيت؟
    Reparei que bebeu da garrafa de água dela sem limpar. Open Subtitles لقد كان هذا سهل لقد رأيتك تحتسي ماء من زجاجة الماء الخاص بها من دون أن تمسحها
    A sua colisão contra o carro dela sem estar a usar cinto de segurança faz parecer com ele fosse suicida. Open Subtitles و بخصوص أنهُ إصتدم بها من دون أن يرتدى حرزام الأمان، فهذا لهُ دلالة أنهُ شخصية إنتحارية.
    És um bom amigo. Mas a questão não é se gosto dela, ou não. Open Subtitles ولكن الأمر ليس عن إعجابي بها من عدمه أنه حول ما يجعل والدي سعيداً
    Toma conta dela por mim. Certifica-te que ela se diverte. Open Subtitles اعتني بها من أجلي احرص على أن تقضي ليلة سعيدة
    Bem, eu posso cuidar dela para ti, se quiseres. Open Subtitles حسنٌ ، بمقدوري أن أعتني بها من أجلك ، لو أنك تريد هذا
    Digamos que, mais de uma vez, alguns jovens andaram de volta dela, e eu tive de dar-lhes um pontapé no rabo. Open Subtitles لنقل فقط, أنَّهُ أكثرُ من مرةٍ يتوجبُ عليَّ ركلُ مؤخرةِ كثيرٍ ممن يتغزلونَ بها من الذكور
    Toda a merda que estavam a dizer pela janela? Open Subtitles كل تلك الإشارات التي تقومون بها من النافذة؟
    E, acima de tudo, para a forma como lutámos pela democracia. TED والأهم من ذلك كله، في الطريقة التي حاربنا بها من أجل الديمقراطية.
    Sabemos que o que se passa entre a abelha e a flor é que a abelha foi inteligentemente manipulada pela flor. TED نحن نعرف مابين النحلة والزهرة أن النحلة بذكاء متلاعب بها من قبل الزهرة
    Haverá um novo sistema baseado em tecnologia de localização de embalagens doada pela empresa de logística na qual trabalho. TED سيكون هناك نظاماً جديداً يستند على حزمة تكنولوجيا التعقب المتبرع بها من شركة خدمات اللوجستية التي أعمل لصالحها.
    Quando penso no que sacrifiquei pela minha pseudo-arte, sinto náuseas. Open Subtitles أشعر بلأعياء لمجرد التفكير بالحياة التى ضحيت بها من اجل ما يسمى بالفن.
    Foi assim que conseguiu viajar por um wormhole de saída. Open Subtitles من الوؤكد أنها الطريقة التي عادت بها من خلال ثقب دودي منتهي
    Uma das suas raparigas foi agredida por um cliente. Open Subtitles واحد من الفتيات تم اللعب بها من قبل زبون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more