"تعلمنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • aprendemos
        
    • aprender
        
    • Ensinam-nos
        
    • ensinar-nos
        
    • ensinados
        
    • ensina
        
    • ensinaram
        
    • aprendido
        
    • aprenderam
        
    • ensina-nos
        
    • descobrimos
        
    • aprendi
        
    • ensinar
        
    • aprendermos
        
    • ensinavam-nos
        
    A razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. TED السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل.
    O significativo deste programa é que aprendemos uma série de coisas. TED وما يميز هذا البرنامج هو أننا تعلمنا عدد من الأشياء.
    Desde então, aprendemos a adaptarmo-nos gerindo muitos dos fatores que provocam mortes, como a exposição ao ambiente e a alimentação. TED ومنذ ذلك الحين، تعلمنا التكيّف عن طريق إدارة العديد من العوامل التي تسبب الوفيات، مثل التعرض البيئي والتغذية.
    A partir desta simples ideia aprendemos a flutuar no ar duma forma radicalmente nova, sem utilizar qualquer tipo de combustível. TED ومن هذه الفكرة البسيطة تعلمنا كيف نطفو في الهواء بطريقة جديدة كلياً بدون استخدام أي نوع من الوقود.
    aprendemos também que há no cérebro uma região chamada amígdala, que tínhamos estado a estudar na investigação das emoções. TED تعلمنا أيضًا أنه توجد منطقة في الدماغ تسمى اللوزة الدماغية، كنا ندرسها في أبحاثنا عن الحركة كثيرًا.
    Isso é óptimo, aprendemos muito sobre a matéria negra. Open Subtitles كان هذا عظيماً تعلمنا الكثير عن المادة المظلمة
    Não, acho que aprendemos isso com o incidente do "doçura". Open Subtitles لا اعتقد اننا تعلمنا ذلك من حادثة شفاه السكر
    aprendemos este esquema de forma justa. Passámos horas a treinar. Open Subtitles تعلمنا هذا الروتين بإنصاف وعدل، وقضينا فيه ساعات طويلة
    aprendemos essa lição a mal umas poucas de vezes. Open Subtitles لقد تعلمنا هذا الدرس بالطريقة الصعبة عدة مرات
    Nós o ouvimos cantando sobre andar firme e nós aprendemos um pouco sobre como nós queríamos andar. Open Subtitles لقد سمعناه يغني عن المشي بشده و تعلمنا شيئ قليل عن كيف نريد ان نمشي
    aprendemos coisas sobre o vosso funcionamento que vocês nunca souberam. Open Subtitles لقد تعلمنا أشياء تقومون بها .. لن تعرفوها أبداً
    aprendemos que a felicidade procede da tranquilidade e da paz. Open Subtitles و تعلمنا أن الشعور بالسعادة يأتي من الهدوء والسلام
    Espectáculo! Bem, pode-se dizer que todos aprendemos alguma coisa com isto. Open Subtitles حسناً، بوسعنا أن نقول أننا جميعا تعلمنا شيئا من ذلك
    No Campo Espacial, aprendemos a reverter a força cinética com retro rockets. Open Subtitles بدورة الفضاء، تعلمنا عن مواجهة القوّة الدافعة الأماميّة بواسطة الصواريخ الإرجيعيّة.
    aprendemos nos nossos sonhos, mas é verdade, mais real do que aquilo a que chamas de "real". Open Subtitles لقد تعلمنا ذلك باحلامنا لاكنها الحقيقة في الواقع اكثر صدقا من الموجود في الحياة الواقعية
    Acho que todos nós aprendemos uma valiosa lição aqui hoje. Open Subtitles أعتقدُ بأنَّنا قد تعلمنا جميعاً درساً قيّماً هنا اليوم
    Näo sabia ler nem escrever, mas fez-nos aprender. Open Subtitles لم يكن يعرف القراءة أو الكتابة ، لكنه تأكد أننا تعلمنا
    As telenovelas Ensinam-nos a afastar quaisquer dúvidas e a acreditar na nossa capacidade de coragem, de vulnerabilidade, de flexibilidade e de resistência. TED تعلمنا المسلسلات بأن ندفع الشك بعيدًا ونؤمن في قدراتنا للشجاعة، الضعف القدرة على التكيف، المرونة
    Não, mas para podermos ter a nossa casa, temos que ser populares. Isso sim. Pensei que a Shalley pudesse ensinar-nos a fazer isso. Open Subtitles لا ، لأنه إن أردنا أن نبقى هنا فعلينا أن نكون محبوبين وبما أن شيلي هنا فربما تعلمنا كيف نكون كذلك
    De certa forma, fomos ensinados a pensar que a verdadeira questão é se as pessoas merecem morrer pelos crimes que praticaram. TED تعلمنا بشتى الطرق في التفكير في أن السؤال الحقيقي هو : هل يستحق الناس أن يعدموا لجرائم إرتكبوها ؟
    É um período de tempo preferido para o estudo do Egito, porque nos ensina muito sobre como podemos sobreviver e florescer depois de grandes desastres. TED إنها فترة مميزة للدراسة في مصر، لأنها تعلمنا الكثير عن كيفية النجاة والتطور بعد الكوارث الضخمة.
    Mas havia uma emoção que nos ensinaram a nunca mostrar. Open Subtitles ولكن كان هناك شعور واحد تعلمنا عدم إظهاره أبداً.
    Só depois de termos aprendido a transmitir conhecimento de uma geração para a seguinte, é que a civilização se tornou possível. TED حتى تعلمنا كيف ننقل المعرفة من جيل لجيل اصبح من الممكن ان تغدو الحضارة شيئاً حقيقياً
    aprenderam a dominar a Terra... como noutros tempos dominámos o cavalo. Open Subtitles لقد تعلموا أن يسرجوا الأرض كما تعلمنا نحن يوماً أن نسرج الحصان
    Mas a Igreja ensina-nos a suportar o sofrimento. Open Subtitles ولكن الكنيسة تعلمنا أننا يجب أن نتحمل المعاناة
    descobrimos muitas lições de vidas bem-vividas e o que esta gente imortalizada no papel podia ensinar-nos. TED نحن نكشف العديد من الدروس المستفادة من حياة ناس تركوا بصمة، و ما تعلمنا من هؤلاء الأفراد المخلَّدين في الصحف.
    Se aprendi alguma coisa da nossa história anterior, é que ganhamos o poder de manipular, mas como não compreendemos a complexidade do sistema ecológico, estamos agora a enfrentar um colapso ecológico. TED إذا تعلمنا أي شيء عن تاريخنا الماضي، سيكون هذا نعم، لقد إكتسبنا القدرة على المعالجة، ولكن لأننا لا نفهم حقاً التعقيد للنظام البيئي، فأننا الآن نواجه إنهيار بيئي.
    Mas gostaria de falar hoje sobre o que a vida nos pode ensinar sobre tecnologia e sobre design. TED لكن ما أود التحدث عنه اليوم هو ما قد تعلمنا اياه الحياة في مجال التقنية والتصميم.
    "Se aprendermos a lidar com o desconforto, "e simplesmente ficarmos descontraídos, "teremos uma vida melhor." TED فإن تعلمنا التعامل مع حالات عدم الراحة، وتعودنا أن نرتاح بها، سنعيش حياةً أفضل.
    Na universidade, ensinavam-nos a passar varias noites em branco. Open Subtitles في كليّة الطب، تعلمنا العيش على النوم ثلاث ساعات ليلاً والقيلولات الخاطفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more