Ela disse que preferia passar o resto da sua vida sob aquela ditadura do que passar outra noite comigo. | Open Subtitles | قالت بأنّها تفضّل أن تمضي بقية حياتها تحت هذا الحكم الديكتاتوري على أن تبقى معي ليلة واحدة |
Assim, podes passar algum tempo com os miúdos antes de ires. | Open Subtitles | يمكنك أن تمضي بعض الوقت مع الطفلين قبل أن ترحل |
Se for como eu, então, passa muito tempo na areia e a "surfar" e, isso seca-lhe os lábios. | Open Subtitles | إن كنت مثلي وكنت تمضي الكثير من الوقت في الرمل والتركمج فهذا يمكن أن يجفف شفاهك |
Isso foi longe demais. Se cooperar agora, nós deixaremos você ir. | Open Subtitles | يكفي هذا الآن ، إذا تعاونت معنا ، سنتركك تمضي |
Não se consegue seguir em frente sem largar o passado. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تمضي قدمًا حتى تتخلى عن الماضي. |
passas a outra metade a traduzir estupidez para inglês. | Open Subtitles | تمضي النصف الاخر تحاول ترجمه هذه الهراء للانجليزيه |
Não saia até passar uma hora depois de eu sair. | Open Subtitles | ولا تغادر هذه الغرفة حتى تمضي ساعة على غيابي |
Andas mesmo a passar muito tempo com a minha irmã ultimamente. | Open Subtitles | بالتأكيد تمضي الكثير من الوقت مع أختي في الآونة الأخيرة |
Agora, vocês podem passar anos a estudar estes frescos. | TED | يمكنك أن تمضي أعوامًا في دراسة هذه الأعمال الجصية. |
Quer passar o resto da vida baralhando cartas nesta pocilga? Óptimo! | Open Subtitles | أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ |
Ela passa montes de tempo com esse maldito psiquiatra. | Open Subtitles | هي تمضي الكثير من الوقت اللعين مع طبيبها |
É fácil para os médicos verem a minha mãe como uma espécie de doente profissional, uma mulher que passa os dias em salas de espera. | TED | إنه من السهل على الأطباء أن يروا أمي كنوع من المرضى الاحترافيين امرأة تمضي أيامها في غرف الإنتظار |
Depois, podes ir à tua vida, e eu ficarei de consciência tranquila. | Open Subtitles | ومن ثم يمكنكِ أن تمضي إلى حال سبيلك وضميري سيكون مرتاحاً |
Bem, eu... Na verdade, não dormi, mas isso não interessa. Deves ir lá baixo ter com o teu pai. | Open Subtitles | حسنٌ ، في الحقيقة لم أنم لكن لا يهم، يجب أنّ تمضي إلى الطابق السفلي حيث والدكِ. |
Contratou os meus serviços e rejeitou-os para seguir o rumo de sempre. | Open Subtitles | إستنجدت بخبرتي ورفضتها لتمضي بطريقك التي تمضي عليها |
Tens de ficar em paz com isto para que possas seguir em frente. | Open Subtitles | انت بحاجة لعقد السّلام مع هذا لتستطيعي ان تمضي قدماً |
E passas pelo sistema correcional e toda a gente te diz a mesma coisa. | TED | وانت تمضي في نظام اصلاحي والكل يخبرك بنفس الشيء |
Na tua vida, tens de aprender, aprenderás, a continuar sem eles. | Open Subtitles | عليك أن تتعلّم في حياتك، وستتعلّم أن تمضي قدماً بدونهم |
do que os outros mamíferos. As crias das baleias azuis, por exemplo, passam quase um ano inteiro dentro da mãe. | TED | فعلى سبيل المثال تمضي صغار الحوت الأزرق عامًا كاملًا في أحشاء أمهاتهم. |
Diz que quando fazes sexo, vais até aos deuses obscuros. | Open Subtitles | أنك حين تمارس الجنس فأنت تمضي مع آلهة الظلام |
As coisas começaram a andar rapidamente, a partir daí. | TED | وبدأت الأمور تمضي بسرعة في هذه المرحلة. |
A propósito, agora percebo porque passou tanto tempo em Liverpool. | Open Subtitles | بالمناسبة. أنا الآن أفهم لماذا تمضي أنت وقتاً طويلاً للغاية في ليفربول |
Sabes, é a mesma coisa quando tu morres a vida continua sem ti. | Open Subtitles | أوتدرين؟ إنه مثلما يموت المرء تمضي الحياة قدماً بدونك |
Por mais tempo que passes na ilha não te cansas desta vista. | Open Subtitles | لا يهمّ كم تمضي بالجزيرة، لا يمكن أن تسأم هذا المنظر |