"حال" - Translation from Arabic to Portuguese

    • está
        
    • estão
        
    • vai
        
    • mesmo
        
    • assim
        
    • menos
        
    • de
        
    • Bem
        
    • formas
        
    • se
        
    • modo
        
    • forma
        
    • caso
        
    • maneira
        
    • mas
        
    Com a ortografia, ou está Bem ou está mal Segundo se ajuste ou não às normas em vigor. TED في حال قواعد الإملاء، فتكون إما صحيحة أو خاطئة، وفقا لما لو كانت توافق القواعد المطروحة.
    mas está tudo Bem porque tirei um curso em Ciência Doméstica. Open Subtitles و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية
    Vão embora! A asa não está boa, mas eu ando muito Bem. Open Subtitles انصرف، جناحىّ ليسا فى أفضل حال لكنى أسير جيداً بما يكفى
    Um estudo concluiu que, se tiverem estado em combate no Iraque ou no Afeganistão, estão ligeiramente menos propensos a suicidar-se depois. TED الحقيقة أظهرت إحدى الدراسات إن في حال أرسلت للعراق أو أفغانستان فسيكون إحتمال أن تقدم على الإنتحار أقل قليلاً.
    A guerra vai rebentar e teríamos de deixar a universidade. Guerra! Open Subtitles ستندلع الحرب في أي وقت وسنضطر لتركها على أية حال
    Contudo, na presença de um tumor, temos agora as tesouras moleculares que conseguem clivar esta molécula mesmo ali no local de clivagem. TED لكن في حال وجود الورم الان هناك المقصات الجزيئية التي تستطيع كسر الجزيء الى اجزاء هنالك في الجزء القابل للقطع
    Muito obrigada por ter vindo. Como está a sua irmä? Open Subtitles ـ شكراً جزيلاً على قدومك ــ كيف حال أختك؟
    Não toquei em nada, não desde que o barco está aqui atracado. Open Subtitles لا شيء مسّ، ليس منذ هي ربطت هنا على أية حال.
    Na realidade, considerando o tempo que esteve morto, não está nada mal. Open Subtitles برغم طول المدة التي كنت فيها ميتا تبدو في أحسن حال
    Bom dia, querido. Como está o meu rapazote especial? Open Subtitles طاب صباحك يا حبيبي، كيف حال حبيبي الصغير؟
    No entanto podes sentir que a minha mãe está lá. Open Subtitles أنتي ربما, على كل حال تشعرين مثل أمي هناك
    de qualquer maneira, provavelmente ela está em casa do namorado. Open Subtitles من المحتمل أنها عند صديقها .. على أي حال
    Em todo o caso, eis o meu problema... e se sabes algo sobre isto, está à vontade, entra, cala-me. Open Subtitles لكن على أي حال هذه مشكلتي وإذا كنت تعرف أيّ شيء إذا شعرت بشيء من ذلك أعلمني
    de qualquer maneira o meu rabo está reduzido a nada. Open Subtitles على اي حال المسيح الذي كنت اصدق به تركني
    está Bem. Eu também tenho trabalho de casa para fazer. Open Subtitles حسناً، على اية حال فأنا لدي واجب اقوم به.
    - está fixe. Como queiras. - Deviam ir à aula na mesma. Open Subtitles هذا رائع على أية حال مازال بإمكانك دخول الصف, جوي عظيم
    Os pulmões não estão Bem. Pode causar outro colapso respiratório. Open Subtitles رئتاه ليسا بخير حال قد يحدث أزمة أخرى بالتنفس
    de qualquer modo, ele vai fazer-se ao isco e é assim que vou apanhar o meu tigre. Open Subtitles . على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به
    Eles são bestas mesmo, por isso, que percam suas almas. Open Subtitles انهم حيوانات على أى حال لذا فلندعهم يغرقون بها
    Devemos recolher todos os dados daquele indivíduo para melhorar as suas experiências e para nos protegermos no caso de ele não se portar Bem? TED هل ينبغي علينا أن نجمع كل بيانات ذلك الشخص لجعل من تجربته أفضل ونحمي أنفسنا في حال كان غير مفيدٍ لنا ؟
    Morreremos de todas formas, antes materemos a uns quantos. Open Subtitles سيقتلوننا بأيّ حال لذ، سنحاول فعل هذا بهم
    de qualquer modo, amanhã a esta hora nenhum de nós se importará quem tem o ouro ou onde esta porque provavelmente nós não estaremos vivos .... Open Subtitles على اية حال في مثل هذا الوقت غدا لا يهمنا اين يكون الذهب او من اخذه لانه من الممكن ان لا نكون احياء
    mas de qualquer forma, eu acho que temos de vencê-los outra vez. TED لكن على أي حال, أعتقد أننا بحاجة لأن نغلبهم مرة أخرى.
    de qualquer maneira, você é mais sensível aos trajes que nós. Open Subtitles على أية حال يمكنك ارتداء ملابس أكثر ملاءمة. وملونة أيضا.
    mas as condições perto do Big Bang são muito, muito diferentes das condições do ar desta sala. TED لكن الأحوال قرب الإنفجار الكبير ، مختلفة للغاية ، من حال الهواء في هذه العرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more